Baidu was among 33 websites or public markets that the US said facilitate trade in fake goods-
-Hoa Kỳ nói mạng Baidu là thị trường đĩa lậu BBC-
Baidu là trang mạng được nhiều người truy cập nhất ở Trung Quốc và trong hàng top 10 trên thế giới, theo USTR.
Giới chỉ trích cáo buộc Trung Quốc không bảo vệ bản quyền.
Người phát ngôn cho Baidu là Kaiser Kuo từ chối bình luận khi được BBC liên lạc.
Kinh doanh có hại
Trong báo cáo, USTR cũng nhấn mạnh đến điều mà họ nói là mua bán trái phép qua các cơ sở bán lẻ và thị trường Trung Quốc.
"Trong ngành báo rằng các các siêu thị máy tính cá nhân trên toàn Trung Quốc, như là Hailong Mall ở Bắc Kinh và khu chợ kỹ thuật số Yangpu Yigai của Thượng Hải, bán máy tính với các hệ điều hành lậu hoặc các phần mềm trái phép được cài đặt sẵn," báo cáo nói.
USTR nói sản xuất và tiêu thụ hàng giả làm hại cho tăng trưởng và thành công của các doanh nghiệp trên toàn thế giới.
"Sao chép lậu và hàng giả làm hỏng sáng tạo và sáng kiến, là điều cần thiết cho cạnh tranh toàn cầu," lời chuyên gia Ron Kirk từ USTR, người cũng là cố vấn về nguyên tắc kinh doanh cho tổng thống Barack Obama.
"Những thị trường hiển nhiên này không chỉ làm hại công nhân và doanh nghiệp Hoa Kỳ, mà còn là nguy cơ cho các doanh nhân và ngành công nghiệp trên thế giới," ông nói thêm.
Trong nỗ lực bảo vệ doanh nghiệp Hoa Kỳ khỏi bị sao chép lậu, Phòng thương mại Mỹ kêu gọi chính phủ chặn các trang mạng nước ngoài bán hàng bất hợp pháp không được hoạt động trên đất Mỹ.
. -China defends controls on foreign media DPA
-US government claims China's top search engine Baidu linked to pirated goods Telegraph-The US government has labeled China's top search engine, Baidu, and a popular e-commerce platform 'notorious markets' linked to sales of pirated and fake goods.
-Hoa Kỳ nói mạng Baidu là thị trường đĩa lậu BBC-
Hoa Kỳ đưa trang web tìm kiếm hàng đầu Trung Quốc Baidu vào danh sách "các thị trường hiển nhiên" mua bán hàng giả và băng đĩa lậu.
Cơ quan đại diện thương mại Hoa Kỳ USTR cáo buộc Baidu kéo khách hàng vào các trang mạng mua bán băng đĩa lậu.Baidu là trang mạng được nhiều người truy cập nhất ở Trung Quốc và trong hàng top 10 trên thế giới, theo USTR.
Giới chỉ trích cáo buộc Trung Quốc không bảo vệ bản quyền.
Người phát ngôn cho Baidu là Kaiser Kuo từ chối bình luận khi được BBC liên lạc.
Kinh doanh có hại
Trong báo cáo, USTR cũng nhấn mạnh đến điều mà họ nói là mua bán trái phép qua các cơ sở bán lẻ và thị trường Trung Quốc.
"Trong ngành báo rằng các các siêu thị máy tính cá nhân trên toàn Trung Quốc, như là Hailong Mall ở Bắc Kinh và khu chợ kỹ thuật số Yangpu Yigai của Thượng Hải, bán máy tính với các hệ điều hành lậu hoặc các phần mềm trái phép được cài đặt sẵn," báo cáo nói.
USTR nói sản xuất và tiêu thụ hàng giả làm hại cho tăng trưởng và thành công của các doanh nghiệp trên toàn thế giới.
"Sao chép lậu và hàng giả làm hỏng sáng tạo và sáng kiến, là điều cần thiết cho cạnh tranh toàn cầu," lời chuyên gia Ron Kirk từ USTR, người cũng là cố vấn về nguyên tắc kinh doanh cho tổng thống Barack Obama.
"Những thị trường hiển nhiên này không chỉ làm hại công nhân và doanh nghiệp Hoa Kỳ, mà còn là nguy cơ cho các doanh nhân và ngành công nghiệp trên thế giới," ông nói thêm.
Trong nỗ lực bảo vệ doanh nghiệp Hoa Kỳ khỏi bị sao chép lậu, Phòng thương mại Mỹ kêu gọi chính phủ chặn các trang mạng nước ngoài bán hàng bất hợp pháp không được hoạt động trên đất Mỹ.
-US government claims China's top search engine Baidu linked to pirated goods Telegraph-The US government has labeled China's top search engine, Baidu, and a popular e-commerce platform 'notorious markets' linked to sales of pirated and fake goods.
The two companies were among 33 websites or public markets in China, Russia, India and other countries that the US Trade Representative's (USTR) office said facilitate trade in music, clothing and other goods that are fake or unauthorised copies.
China is a leading source of fake and counterfeit goods despite repeated government crackdowns. Beijing launched its latest enforcement effort in October and says it hopes to achieve lasting results.
The USTR report said Baidu links to websites that sell pirated or counterfeit goods while outside merchants use Taobao, an e-commerce platform operated by Alibaba Group, to sell infringing items. It said the list was not a legal finding but an effort to call attention to abuses and encourage governments to stop them.
The outlets cited "exemplify the problem of marketplaces dealing in infringing goods and helping to sustain global piracy and counterfeiting," the report said. "The United States urges the responsible authorities to intensify efforts to combat piracy and counterfeiting in these and similar markets."
The report said Taobao is making "significant efforts" to address piracy but "still has a long way to go in order to resolve those problems".
Alibaba said last month its chief executive and chief operating officers resigned to take responsibility after a probe found suppliers defrauded customers. It said 100 salespeople, out of a workforce of 14,000, allegedly involved in defrauding customers were fired.
In a written statement, an Alibaba spokesman, John Spelich, said: "We appreciate the USTR's acknowledgment of our ongoing efforts to work with brand owners in protecting their intellectual property rights and we will continue to work closely with brand owners and others to further enhance the level of trust and integrity in our online marketplaces for the benefit of all our stakeholders."
Baidu declined to comment.
Alibaba said last month its chief executive and chief operating officers resigned to take responsibility after a probe found suppliers defrauded customers. It said 100 salespeople, out of a workforce of 14,000, allegedly involved in defrauding customers were fired.
In a written statement, an Alibaba spokesman, John Spelich, said: "We appreciate the USTR's acknowledgment of our ongoing efforts to work with brand owners in protecting their intellectual property rights and we will continue to work closely with brand owners and others to further enhance the level of trust and integrity in our online marketplaces for the benefit of all our stakeholders."
Baidu declined to comment.