Thứ Tư, 27 tháng 2, 2013

Khi mặt nạ bị rơi xuống!

-Lữ Giang

 Chúng ta nhớ lại vào cuối tháng 11 năm 2012, nhiều cơ quan truyền thông ở Âu Châu đã đăng bài của Linh Mục Juan Carlos Martos thuộc Hội Thừa Sai Kitô giáo tố cáo những sự tàn sát người Kitô giáo một cách ghê rợn ở Nigéria, dưới đầu đề “Tragédie Chretienne au Nigéria” (Thảm cảnh của người Kitô giáo ở Nigéria) hay “Massacre des Chétiens au Nigéria” (Sự tàn sát người Kitô giáo ở Nigéria), v.v. với hình ảnh những người Kitô giáo bị thiêu cháy nằm co quắp được xếp hàng trên một sân rộng. Linh mục đã đặt câu hỏi: “Và các tổ chức bênh vực các quyền con người ở đâu? (Et où sont les organismes défenseurs des droits de l'homme?”).

MỘT TRÒ ẢO THUẬT QUÁI ĐẢN
Bài nói trên đã được Điền Phong dịch ra tiếng Việt và được chúng tôi và nhiều người phổ biến rộng rãi trên các diễn đàn Internet. Nhưng hôm 11.2.2013, chúng tôi thấy bài này được phổ biến lại với một đầu đề khác là “Kitô Giáo khủng bố và thiêu đốt người Hồi Giáo”! Người phổ biến có tên là Hoàng Thảo Vi (hoang.thaovy@ymail.com) với lời ghi: “Bài cũ; xin chuyển lại đến những vị chưa nhận được. HTTV”.!
Đọc nội dung, nhiều người đã kinh ngạc khi thấy các chữ “Kitô giáo” đã được đổi thành “Hồi giáo” và “Hồi giáo” thành “Kitô giáo” làm cho bài viết có một nội dung hoàn toàn trái ngược: Kitô giáo giết Hồi giáo chứ không phải Hồi giáo giết Kitô giáo! Người chế biến còn thêm vào một số hình ảnh nhảm nhí. Tuy nhiên, người chế biến có một sơ sót rất lớn là không đụng gì đến bản gốc bằng tiếng Pháp đính theo ở dưới, có lẽ do không biết tiếng Pháp, nên những người biết tiếng Pháp đã phát hiện ra trò ảo thật này ngay.
Có thể coi đây là “đỉnh cao” của “cuộc cuộc chiến chống Kitô giáo” thường được Trần Chung Ngọc mô tả là cuộc chiến “trừ tà”, kéo dài từ 1963 đến nay. Đây là “cuộc chiến” mà Hòa Thượng Quảng Thanh, Chủ Tịch Hội Đồng Điều Hành Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thế Giới ở Santa Ana cần phải biết.

MẶT NẠ BỊ LỘT RA
Khi Bùi Hồng Quang, người sáng lập nhóm Giao Điểm, đưa tạp chí Giao Điểm về in ở Việt Nam và được Bộ Công An giới thiệu như là cơ quan “phục vụ cho việc tuyên truyền đường lối chính sách của Đảng và Nhà nước ta”, nhóm “vệ tinh” của Giao Điểm như Nguyễn Hữu Ba, Trần Quang Diệu, Bảo Quốc Kiếm, Giác Hạnh… chối rằng họ không có liên hệ gì đến Giao Điểm. Ngày 30.1.2013 chúng tôi đã đưa lên danh sách hàng chục bài vớ vẫn chửi Công Giáo của nhóm này đăng trên sachhiem của Giao Điểm, chúng mới chịu im.
Trong văn thư đề ngày 30.4.2012, Văn Phòng Phật Học Tuệ Quang ở Canada đã mô tả hoạt động của nhóm “vệ tinh” Giao Điểm như sau:
“Trong nhiều năm qua, trên các diễn đàn, xuất hiện thường xuyên nhiều bài viết của các tác giả: Hoàng Vương Đại, Phan Minh Tài, Trần Quang Diệu, Nguyễn Hữu Ba, với văn phong thiếu nhân cách, vô giáo dục, phi văn hóa, phiền lòng các thành viên thầm lặng trong các diễn đàn, bởi thường bị nhận vào hộp thư, phổ biến từ các tác giả này, nhiều ngôn từ bẩn thỉu, hạ cấp.”
Một câu hỏi được đặt ra: Nhóm này gồm những ai? Lúc đầu, một số người đã gán những nicknames đó cho Thích Nhật Tân, Tổng Thư Ký Giáo Hội Phật Giáo Úc Châu. Nhưng đây là một sự lầm lẫn đáng tiếc. Qua thông bạch số 201301/TB/CT ngày 16.1.2013 của Hoà Thượng Thích Chánh Lạc, chúng ta biết được lý lịch của Bảo Quốc Kiếm và Phạm Hoàng Vương (tức Trần Quang Diệu) như sau:
Bảo Quốc Kiến có tên thật là Trần Văn Khôi, Pháp danh là Tâm Hương, trước đây là Ủy viên Nghi Lễ của chùa Từ Quang, Garden city, Kansas.
Phạm Hoàng Bá, tức Phạm Hoàng Vương (tức Trần Quang Diệu), pháp danh Không Vương, là đệ tử Quy Y với thầy Chánh Lạc, trước đây là Phó chủ tịch Hội Phật Học Kansas.
Sau khi bị trục xuất, Bảo Quốc Kiếm và Trần Quang Diệu đã tham gia nhóm Sách Hiếm của Giao Điểm với nhiều nicknames khác nhau, để tiếp tục đánh phá với hàng chục bài mà chúng tôi đã trích dẫn. Truy tầm IP cho thấy Trần Quang Diệu, tức Phạm Hoàng Bá, đang ở thành phố Redmond, WA. Hoạt động của nhóm này đã được Văn Phòng Phật Học Tuệ Quang ở Canada mô tả quá đầy đủ, chúng tôi thấy không cần nói thêm.

 “EM MỚI” ĐƯỢC GIỚI THIỆU
Sau khi lý lịch của Bảo Quốc Kiếm và Trần Quang Diệu bị lộ diện, Giao Điểm phải tìm “em mới” để câu khách. Công việc này được giao cho Trần Tiên Long, một biên tập viên nòng cốt của nhóm. Trần Tiên Long có tên thật là Trần Văn Qúy, sinh năm 1954, có gốc ở Ba Làng, Thanh Hoá, hiện ở Havelock, North Carolina. Khi Charlie Nguyễn chết, Trần Tiên Long đến thay thế.
Trong mấy tuần qua, chúng tôi thấy có sự thậm thụt giữa Trần Tiên Long với bà Hoàng Thảo Vi về chuyện “Thiên Chúa Giáo hay Công Giáo”, một vấn đề đã được chúng tôi trình bày nhiều lần. Bà Thảo Vi có vẽ khâm phục Trần Tiên Long lắm. Bà đã phóng đi hai bài đầu tiên: Bài thứ nhất là “Kitô Giáo khủng bố và thiêu đốt người Hồi Giáo”. Bài này đã có nhiều người trả lời. Bài thứ hai là “Thiên Chúa Giáo hay Công Giáo”. Nội dung những câu Trần Tiên Long trả lời cho bà Thảo Vi cho thấy Trần Tiên Long không biết hai danh xưng “Thiên Chúa Giáo” và “Công Giáo” phát xuất từ đâu và có ý nghĩa đích thực là gì, cứ cương bừa để vu khống. Bà Thảo Vi không biết gì, cứ gật đầu lia lịa và hăng say chuyển đi. Tiếp theo là một số bài đã phổ biến trên sachhiem. Liệu rồi bà Thảo Vi có thay thế được Bảo Quốc Kiếm và Trần Quang Diệu không?
Chúng tôi xin trình bày lại vấn đề Catholic: Thiên Chúa Giáo hay Công Giáo” một lần nữa với tài liệu chứng minh chính xác. Xin coi đây là tài liệu mới nhất của chúng tôi.


Catholic: Công Giáo hay Thiên Chúa Giáo?(đã được hoàn chỉnh lại)
Vấn đề hai danh từ Công Giáo và Thiên Chúa Giáo đã được chúng tôi và một số nhà nghiên cứu trình bày nhiều lần, nhưng hiện nay vẫn còn được tranh luận hàng ngày trên các diễn đàn. Đa số không cần biết nguồn gốc lịch sử hay ý nghĩa của hai danh từ này, họ cứ nói theo cảm tính (feeling) hay ác ý của mình. Vì thế, chúng tôi xin tóm lược lại vấn đề này một lần nữa.
Các nhà ngữ học khám phá ra cứ 7 chữ Việt có 5 chữ phát xuất từ tiếng Trung Hoa, đa số được phiên âm dưới dạng Hán – Việt, một số được dịch nghĩa. Các tên riêng cũng thường được phiên âm hay dịch nghĩa như thế, chẳng hạn như Islam được dịch là Hồi Giáo, Evangelical được dịch là Tin Lành, Buddha được phiên âm là Phật-đà, Rousseau là Lư-thoa, Platon là Bá-lạp-đồ, Washington là Hoa Thịnh Đốn, Paris là Ba-lê, v.v.
I.- Tại sao gọi là “Thiên Chúa Giáo” hay “đạo Thiên Chúa”.
Lục soát trong các cuốn tự điển cũng như niên giám bằng ngoại ngữ trên thế giới hiện nay chúng ta không thấy có tôn giáo nào có tên là “Thiên Chúa Giáo” hay “đạo Thiên Chúa”, ngoại trừ ở Trung Hoa. Những người theo đạo Chúa Jesus Christ được gọi làChrétien (Pháp), Christian (Anh) hay Ki-tô hữu (Việt Nam). Những danh từ này phát xuất từ tiếng Hy Lạp là Christos hayKhristos và tiếng Latin là Christus. Chữ Jesus được người Tàu phiên âm là Jiào và đọc là Yesu, còn người Việt phiên âm và đọc là Giêsu. Chữ Christ lúc đầu được người Việt phiên âm là Khirititô rồi Kirixitô và nay là Kitô. Chữ Christ nếu dịch thì có nghĩa là Đứng Cứu Thế. Như vậy Chúa Jesus Christ được phiên âm là Chúa Giêsu Kitô.
Như đã nói trên, tên Chúa Jesus khi phiên âm ra tiếng Tàu là Jiào và được đọc là Yesu, nhưng trong các dụ cấm đạo viết bằng chữ Hán, khi phiên âm Hán Nôm lại đọc là Da-tô hay Gia-tô. Người Việt theo đạo Chúa Jesus không bao giờ chấp nhận lối phiên âm này. Sách “Chân Đạo Yếu Lí” (1882) của Giám Mục Paul – François Puginier coi sóc địa phận Tây Đàng Ngoài đã viết: “Bằng tiếng Da Tô kẻ ghét đạo quen dùng, thật là tiếng vô nghĩa trong nước Annam...” (tr. 124 – 125). Dĩ nhiên, không thể dùng chữ Da-tô hay Gia-tô để phiêm âm chữ Catholic như một số người đã tưởng hay cố ý gán ghép với ác ý.
Ngày nay đạo của Chúa Jesus Christ được tiếng Anh gọi là Christianity, thường được Giáo Hội Công Giáo VN phiên âm là Kitô giáo, một số giáo phái Tin Lành VN phiên âm là Cơ-đốc giáo (Jidu jiao). Các danh từ này bao gồm tất cả các giáo phái theo đạo Chúa Jesus Christ như Tin Lành, Anh Giáo, Chính Thống, Công Giáo La Mã v.v.
Người Việt hay gọi đạo do Chúa Jesus Christ lập là “Thiên Chúa Giáo” hay “đạo Thiên Chúa”. Chữ này cũng phát xuất từ Trung Hoa. Vào khoảng thế kỷ XVI, các nhà truyền giáo Tây phương đến truyền giáo tại Trung Hoa đã nghĩ đến phải chọn một danh xưng phù hợp với văn hoá Trung Hoa. Họ thấy trong cổ văn Trung Hoa có câu: “Chí cao mạc nhược Thiên, chí tôn mạc nhược Chủ”, có nghĩa là “Cao nhất không gì bằng Trời, đáng kính trọng nhất không gì bằng Chủ”. Họ thấy hai chữ Thiên  Chủ của người Trung Hoa được ghép lại rất phù hợp với “Đức Chúa Trời” (Deus, Dieu, God) trong Kinh Tin Kính nên quyết định dùng chữThiên Chủ để chỉ đạo của Chúa Jesus Christ, với ý nghĩa Chúa Jesus là “Thiên địa chân chủ” tức “Chủ thật của trời đất”.
Tuy nhiên, Thiên Chủ giáo (Tianzhu jiao) khi truyền qua Việt Nam vào thế kỷ XVI và XVII được gọi là Thiên Chúa Giáo, vì lúc đó đang giai đoạn Chúa Trịnh - Chúa Nguyễn nằm quyền, vua chỉ có hư vị. Trong chữ Hán, chữ Chủ và chữ Chúa viết gióng nhau và có cùng một nghĩa.
Các giáo sĩ Tây phương đã đến truyền giáo tại Trung Hoa trước Việt Nam nên khi qua Việt Nam, họ đem kinh sách đã được dịch ra tiếng Trung Hoa qua Việt Nam vì biết người Việt cũng dùng chữ Hán.

II.- Tại sao gọi “Giáo Hội Công Giáo”?
Ngay từ đầu danh từ Giáo Hội Công Giáo đã được ghi trong Kinh Tin Kính (kinh tuyên xưng đức tin) do các môn đệ Chúa Jesus đặt, có tên bằng tiếng Latin là Symbolum Apostolicum (Symbol hay Creed of the Apostles), tức Kinh Tin Kính của Các Tông Đồ. Ở đoạn tuyên xứng thứ 8 của kinh này ghi tôi tin Hội Thánh Công Giáo (Sanctam Ecclesiam Catholicam). Kinh Tin Kính này được đọc khi chịu phép Rửa Tội. Kinh Tin Kính của Đại Công Đồng (Great Council) họp tại Nicaea từ ngày 20.5.325 được đọc trong các Thánh Lễ hàng ngày của Giáo Hội Công Giáo cũng dùng chữ “Ecclesiam Catholicam”. Hiện nay, danh từ Giáo Hội Công Giáo được ghi ở điều 11 của Bộ Giáo Luật.
1.- Dịch hai chữ “Ecclesia Catholica” ra tiếng Trung Hoa
Khi dịch Kinh Tin Kính ra tiếng Trung Hoa, các giáo sĩ ở Trung Hoa không gặp khó khăn khi dịch chữ CATHOLICA vì có ngay chữ tương đương là chữ CÔNG, nhưng gặp khó khăn khi dịch chữ ECCLESIA.
a) Dịch chữ Catholica
Chữ “Catholica” phát xuất từ tiếng Hy Lạp là Katholicos, có nghĩa là phổ quát, chung cho mọi người. Các giáo sĩ ở Trung Hoa đã tìm thấy trong chữ Hán có chữ CÔNG có nghĩa là chung cho mọi người nên họ chọn ngay chữ này.
Mở quyển Hán-Việt Tự Điển của Đào Duy Anh, tìm chữ Công, chúng ta thấy chữ này được giải nghĩa là “VIỆC CHUNG”, “MỌI NGƯỜI”, rất sát với chữ Katholicos gốc Hy Lạp. Các tự điển Hán Việt khác cũng giải nghĩa CÔNG là CHUNG. Dĩ nhiên, cũng như những chữ khác, chữ CÔNG còn có nhiều nghĩa khác như công là việc quan, công là bố chồng, công là con đực, v.v. (xem Hán Việt Tự Điển của Thiều Chửu). Các chữ này trong chữ Hán đều viết gióng nhau, nhưng ý nghĩa của mỗi trường hợp khác nhau.
b) Dịch chữ Ecclesia
Trong tiếng Latin, chữ Ecclesia viết hoa có nghĩa là một cộng đoàn tín hữu, còn chữ ecclesia viết thường có nghĩa là thánh đường, nhà thờ. Chữ Eglise trong tiếng Pháp và chữ Church trong tiếng Anh khi viết hoa hay viết thường cũng có nghĩa như vậy. Chính Chúa Jesus Christ đã thành lập giáo hội khi ngài nói với thánh Peter: “Con là Peter, nghĩa là tảng đá, trên tảng đá này, Thầy sẽ xây Giáo Hội của Thầy, và quyền lực tử thần sẽ không thắng nổi.” (Tu es Petrus et super hanc petram aedificabo Ecclesiam meam, et portae inferi non praevalebunt adversus eam.) (Mát (16,18).
Nhưng Khổng Giáo, Lão Giáo và Phật Giáo không có giáo hội nên khi đến Trung Hoa, các giáo sĩ không tìm thấy có chữ nào tương đương với chữ Ecclesia để dịch. Vì chưa tìm được chữ tương đương với chữ Ecclesia nên trong bản dịch kinh Tin Kính lúc đầu các giáo sĩ ở Trung Hoa đã để nguyên chữ Ecclesia. Người ta tìm thấy trong cuốn Bổn Ba Ngôi (AMEP, số V.110) nơi trang 115 có Kinh Tin Kính. Trong kinh này, ở đoạn có hai chữ  “Ecclesia Catholica” đã được phiên âm Hán Việt như sau: “Thần tín hữu thánh nhi CÔNG Ighêregia”, nghĩa là “Tôi tin có một giáo hội thánh thiện mà là Công Giáo”. Chữ Ighêregia là phiên âm từ chữ Igreja của tiếng Tây Ban Nha có nghĩa là Giáo Hội hay nhà thờ như các chữ Ecclesia (Latin), Eglise (Pháp) hay Church (Anh).
2.- Dịch hai chữ “Ecclesia Catholica” ra tiếng Việt
Lúc đầu, các nhà truyền giáo ở Việt Nam cũng không biết phải dịch chữ “Sancta Ecclesia Catholica” ra tiếng Việt như thế nào cho gọn gàng, nên trong Kinh Tin Kính tiếng Việt lúc đầu đã được dịch là “Tôi tin có Sancta Ighêleja catholica”, sau đó lại được dịch ra là “Tôi Tin có Hội Thánh hằng có ở khắp thế này”. Chữ “hằng có ở khắp thế này” cũng lột được ý nghĩa của chữ Catholica, có nghĩa là phổ quát, chung cho mọi người, nhưng không gọn gàng lắm.
Khi các giáo sĩ ở Trung Hoa dịch chữ Eccclesia là Giáo Hội và chữ Catholica là Công, các nhà truyền giáo và giáo sĩ Việt Nam cũng đã dựa theo đó dịch chữ Catholicism là đạo Công Giáo, Catholic là người Công Giáo, Roman Catholic Church là Giáo Hội Công Giáo La Mã.
Nếu Buddism được dịch là Phật giáo, Evangelical là Tin Lành, Islam là Hồi giáo (trong tiếng A-rập, chữ Islam có nghĩa là nhẫn nhục, từ bỏ hết sự đời hay là hiến mình cho Thượng Đế)..., thì việc dịch chữ Catholicism là đạo Công giáo phải được coi là bình thường.
Đọc các danh từ Phật giáo được phiên âm hay dịch từ tiếng Pali-Sanskrit, Tạng văn qua chữ Hán rồi từ chữ Hán qua chữ Việt, chúng ta thấy phức tạp hơn nhiều. Một vài thí dụ cụ thể:
Chữ Công Án (gòng-àn. kòan): Trong chữ Hán, chữ Công này viết hoàn toàn giống chữ Công trong Công Giáo, và theo nguyên nghĩa, Công Án có nghĩa là một án công khai, quyết định phải trái trong quan phủ. Nhưng trong các Thiền tông của Phật giáo, thuật ngữ này chỉ một phương pháp tu tập thiền định đặc biệt (Tự Điển Phật Học, Chân Nguyên và Nguyễn Tường Bách, Huế 1999).Có ai nói chữ Công Án trong Phật Giáo là bản án của nhà nước đâu?
Một thí dụ khác: Chữ Cư Sĩ được lấy từ tiếng Sanskrit là grhapati và tiếng Pali là gahapati, phiên âm ra chữ Hán là kulapati, đã từng được phiên âm Hán Việt là Ca-la-việt (Tự Điển Phật Học, sđd), nhưng nay những người theo Phật giáo thường gọi kulapati là Cư Sĩ, chẳng ai có quyền bắt họ phải gọi kulapati là Ca-la-việt, không được gọi là Cư Sĩ.
Ngày nay, Giáo Hội Công Giáo Trung Hoa vẫn gọi đạo Công Giáo là Thiên Chủ Giáo (Tianzhu jiao) và các tự điển Anh – Hoa hay Pháp – Hoa vẫn dịch chữ Catholic Church (tiếng Anh) hay Église Catholique (tiếng Pháp) ra tiếng Hoa là Thiên Chủ Giáo. Nhiều người Việt cũng gọi đạo Công Giáo là Thiên Chúa Giáo, nhưng đó không phải là danh xưng chính thức.
Ngày 14.2.2013
Lữ Giang

Khi mặt nạ bị rơi xuống!

*********
-"Đồng Chí" Trần Tiên Long

Đồng Chí" Trần Tiên Long đang thực hiện chiến thuật của Giao Điểm là đưa "Đồng chí" Lê Trong Văn ra làm con bài chọi, mặc dầu con bài này đã cháy từ lâu rồi. Dưới đây là hình Lê Trọng Văn (trái, đội mũ) và Lê Văn Ninh (phải) về dự đại Hội Việt Kiều và "thăm Lăng Bác" vào tháng 1 năm 2010. Kèm theo là bài chúng tôi lật tẩy Lê Trọng Văn phổ biến ngày 7.6.2011. Đúng là ngư tầm ngưu mã tầm mã


TỰ KHAI LÝ LỊCH
Trong lời giới thiệu tập “Hồi ký những bí ẩn lịch sử dưới chế độ Ngô Đình Diệm”, xuất bản năm 1989 tại San Diego, California, một người ký tên là Bùi Ngọc Lâm đã mô tả Lê Trọng Văn như sau:
“Tác giả Dược Sĩ Lê Trọng Văn, bên ngoại vốn cùng quê với anh em Tổng Thống Ngô Đình Diệm, cho nên hai gia đình đã hiểu nếp sống chính trị và xã hội mỗi bên. Đó cũng là lý do khi ông Diệm mới về nhận chức Thủ Tướng, D.S. Văn đã được tiến cử để làm việc với ông Ngô Đình Nhu. Vốn tốt nghiệp Tây học, lại thông thạo các ngoại ngữ Thái-Lào-Miên, cho nên tác giả không những được sự tin cậy của ông Nhu mà còn dành được sự nể vì của ông cố vấn nữa.
“Tất cả những sự kiện trên đã đưa tác giả tới vị trí biết được nhiều, chứng kiến được nhiều thủ đoạn tàn bạo của anh em nhà họ Ngô.”
Trong lời mở đầu của tập nói trên, chính Lê Trọng Văn đã tự giới thiệu như sau:
“Lý do tôi có được một cơ hội biết nhiều các sự kiện tối mật này là vì chính tôi đã làm việc trực tiếp dưới quyền ông cố vấn Ngô Đình Nhu trong suốt 9 năm ròng rã. Tôi được chọn làm việc với ông Nhu vì liên hệ bên ngoại, ngay từ buổi đầu khi ông Diệm vừa về nước làm Thủ Tướng. Tôi được coi như người nhà. Do đó, tuy là một Tham Vụ Bộ Ngoại Giao, nhưng tôi không làm việc ở Bộ Ngoại Giao hay trực thuộc một cơ quan nào của chính phủ Việt Nam Cộng Hòa. Những vị chỉ huy các cơ quan như: Sở Nghiên Cứu Xã Hội và Chính Trị Phủ Tổng Thống (Mật Vụ), Nha An Ninh Quân Đội, Nha Tổng Giám Đốc Cảnh Sát Quốc Gia. Phủ Đặc Ủy Trung Ương Tình Báo... đều không biết được những công tác mật do tôi phụ trách.
“Nhờ thông thạo nhiều ngoại ngữ, nên ông Nhu đã giao cho tôi rất nhiều phần vụ quốc tế bên cạnh những vấn đề đối nội tối mật của chế độ.
“Chính vì được giao những công tác trên cho nên tôi đã thấy tận mắt những cảnh giết người man rợ nhất trong lịch sử văn minh nhân loại do một người xuất thân tại trường danh tiếng của Pháp chủ trương, với sự chấp thuận của vị Tổng Thống đương quyền”.

CON BÀI TẨY BỊ LẬT LÊN
Chỉ đọc phần giới thiệu và tự giới thiệu đã trích dẫn ở trên, chúng ta cũng đã thấy Lê Trọng Văn đã xạo một cách ngu xuẩn. Nếu giới thiệu Lê Trọng Văn là phu vác hàng ở cầu Ông Lãnh hay đứng bến xe đò miền Tây... thì quả thật khó ai có thể kiểm chứng được. Nhưng không thể nói rằng Văn là Dược Sĩ hay Tham Vụ Ngoại Giao mà không một Dược Sĩ hay Tham Vụ Ngoại Giao nào ở Việt Nam biết đến. Ở Việt Nam, số Dược Sĩ cũng như Tham Vụ Ngoại Giao rất ít, lại được tổ chức rất chặt chẽ, nên mạo danh là lòi tẩy ra ngay.
Lê Trọng Văn còn được giới thiệu có quê ngoại cùng với Tổng Thống Ngô Đình Diệm cho nên hai gia đình đã hiểu nếp sống chính trị và xã hội mỗi bên. Do đó khi ông Diệm mới về thì Lê Trọng Văn được giới thiệu để làm với ông Nhu ngay và được ông Nhu coi như “người nhà”. Nhưng bịp đầu hở đuôi. Trong phần “Vài nét về dòng họ Ngô Đình”, Lê Trọng Văn bảo ông Ngô Đình Khả có 8 người con, 2 gáivà 6 trai. Hai người con gái là: Ngô Thị Giáo, thân mẫu Giám Mục Nguyễn Văn Thuận và Ngô Thị Hiệp, thân mẫu bà Trần Trung Dung. Sự thật, ông Ngô Dình Khả có đến 9 người con, trong đó có ba người con gái: Người thứ nhất là bà Ngô Đình Thị Giao, vợ của ông Trương Đình Tùng. Bà này đã qua đời năm 1944. Người thứ hai là bà Ngô Đình Thị Hiệp, vợ của ông Nguyễn Văn Ấm. Bà này mới là thân mẫu của Đức Hồng Y Nguyễn Văn Thuận (chớ không phải bà Ngô Thị Giáo!). Người thứ ba thì cả nước đều biết, chỉ một mình Lê Trọng Văn tự xưng là cùng quê và là “người nhà” của nhà Ngô lại không biết, đó là bà Ngô Đình Thị Hoàng, vợ của ông Cả Lễ, tức ông Nguyễn Văn Lễ, nên thường được gọi là Bà Cả Lễ. Bà này mới là thân mẫu của vợ ông Trần Trung Dung. Lê Trọng Văn đem râu cha nọ chắp cằm mệ kia như thế mà dám xưng là “người nhà” của họ Ngô thì không có gì khôi hài bằng!

ĐỤNG ĐỘ VỚI CỘNG ĐỒNG LÀO
Lúc đầu, khi mới qua Mỹ, Lê Trọng Văn định cư ở Denver, Colorado. Địa chỉ ghi trên các thư tín: David Le, 2600 W. Cornell Ave., Denver, CA 80236. Trong thời gian định cư tại đây, giữa Lê Trọng Văn và Cộng Đồng Lào đã xẩy ra một cuộc đụng độ nẩy lửa. Bản Tin Thư có tên là Neo-Lao Haksat Newsletter, trong số ra ngày 9.5.1975 có đăng một bài dưới đầu đề Another “Plain of Jar” in Colorado(Một Cánh Đồng Chum khác tại Colorado) của Lê Trọng Văn, trong bài đó Lê Trọng Văn tự xưng mình là “former diplomatic” (cựu nhân viên ngoại giao), tố cáo người Mèo, tức người Hmong, đã hoạt động cho CIA và giải thích tại sao Việt Cộng và Pathet Lào đã mở một cuộc chiến tranh bí mật chống lại người Hmong và các sắc tộc khác ở tỉnh phía Bắc Lào, với chủ đích biện hộ và tuyên truyền cho Việt Cộng và Pathet Lào. Cuộc chiến giữa Cộng Đồng Lào và Lê Trọng Văn bắt đầu và ngày càng trở nên gây cấn.
Ngày 4.15.1983, Trung Tâm Cộng Đồng Lào (Lao Community Center) đã gởi cho Lê Trọng Văn một văn thư, ở trên lá thư ghi rõ: “To David Le, Former communists dipplomatic and spy in Laos" (Gởi David Le, Cựu nhân viên ngoại giao và gián điệp cộng sản tại Lào). Trong lá thư đó, Cộng Đồng Lào nói: “ông là một tên gián điệp đã báo cáo tất cả tin tức về chính phủ cánh hữu cho cộng sản trong suốt thời gian chiến tranh” (you are a spy who informed all information about the right wing goverment to the communists during the war). Và nếu ông là một tên gián điệp tài giỏi, hãy trả lời các câu hỏi của chúng tôi trong vòng một tuần lễ. Nếu không, ông sẽ trả lời cho hàng trăm ngàn người Hmong đã chết sau chiến tranh, bởi vì ông là một tên gián điệp làm việc rất giỏi cho cộng sản. Nếu ông không thể mang những tội này xuống địa ngục, ông có thể nhờ bọn băng đảng giúp đỡ. (If you cannot bear this sins to hell, then you can have your gang to help you).
Nhận được lá thư này, Lê Trọng Văn co giò bỏ chạy về San Diego, California, lánh nạn. Tài liệu tố cáo này đã được chúng tôi công bố trên Saigon Nhỏ ngày 23.3.2001, nhưng Lê Trọng Văn không hề có phản ứng nào. Bây giờ, trong bài “Tú Gàn là ai” mới được bà Tuyet Le Bach phổ biến, Lê Trọng Văn đã giải thích như sau:
“Với sự cố vấn của ông Tô Tiến Phát, nhóm người Hmong/Mèo làm việc dưới quyền ông ta (Colorado Refugee Services) đã mở một chiến dịch rầm rộ với nhiều mục đích: 
1- Làm đơn chụp mũ khiếu nại với FBI (tôi nghe nói nhưng không biết rõ trong đơn viết những gì?) 2- Làm đơn thưa với Bộ Y Tế bang Colorado là Lê Trọng Văn đã lợi dụng chức vụ, cơ hội trong giờ làm việc để tiếp xúc với người tị nạn tuyên truyền đánh phá người Hmong làm lợi cho CS. Yêu cầu bãi chức đương sự. 
3- Mặt khác, viết thư gửi cho tôi, nhưng gửi tới văn phòng tôi làm việc phản đối và đe dọa tôi, buộc tôi phải viết thư xin lỗi, đồng thời phải trực tiếp xin lỗi trước Cộng Đồng. người Hmong.
“Tôi cứ lờ đi, không trả lời họ làm như không có chuyện gì xẩy ra. Vì tôi hiểu luật pháp Mỹ cũng như tin tưởng Hoa Kỳ là một nước văn minh Dân chủ Pháp trị, toà án công bằng. Mặt khác, tôi được bác sĩ(giáo sư) trưởng phòng gọi lên, ông cho biết các diễn tiến của sự việc và ông cũng cho biết bên Văn Phòng Tị Nạn bang Colorado đề nghị sa thải tôi. Ông nói với họ là ông không thể chấp thuận vì thiếu bằng chứng. Nếu sa thải, tôi sẽ thưa tại Toà đòi bồi thường. Vả lại, ông không muốn rắc rối”. Và cuối cùng ông nói với tôi: “Thôi, anh cứ làm việc như thường đi và nên cẩn thận đừng để họ kiếm chuyện”.

LỜI MỘT NHÂN CHỨNG
Trong bài “Lời nói chẳng đặng đừng về Một Trang Sử của Ô. Hoàng Cơ Thụy” phổ biến vào tháng 2/2003, phản bác những ngụy chứng về cái chết của Tướng Cao Đài Trịnh Minh Thế, ông Thái Lân, bút hiệu Nhị LangCố Vấn của Tướng Thế, người đầu tiên đã điều tra cái chết của Tướng Thế, có viết về Lê Trọng Văn khá dài, chúng tôi chỉ xin trích một vài đoạn:
“Vậy tôi phải đặt giùm câu hỏi "Lê Trọng Văn là ai?" cho khách hiếu kỳ, và xin trả lời như sau:
“Tôi chắc từ ông Hoàng Cơ Thụy cho chí toàn thể cộng đồng người Việt tị nạn trên khắp thế giới đều không biết người ấy là ai. Nhưng riêng tôi thì chẳng lạ gì. Vì ông ta đã từng sống tại Colorado một thời gian khá lâu, và đã có những hành vi mờ ám, bất lương, khuất tất, khả nghi, khiến cộng đồng Colorado không nhìn nhận ông ta vào trong hàng ngũ, và còn xem như một cái gai trước mắt! Vậy những gì tôi sắp tiết lộ sau đây không khỏi làm kinh ngạc nhiều người.
“Trước hết, tôi muốn nói cái tên "Lê Trọng Văn" kia chưa hẳn đã là một cái tên thật. Nó có thể là một bí danh chỉ được ghi trên những cuốn sách tuyên truyền, xuyên tạc, bôi nhọ, bới móc, và vu khống các nhân vật tên tuổi trong Cộng Đồng Lưu Vong mà thôi. Ngoài cái tên ấy ra, tôi được biết họ Lê còn đội nhiều tên khác nữa, như: Lê Văn Thống, David Thống, David Lê Văn, Hoài Việt v.v. Ấy là chưa kể một cái tên bí mật mang quốc tịch Thái Lan không hề dùng tới, nhờ có vợ gốc Thái. Lý do là vì, theo giới thông thạo cho biết, ông ta vốn thuộc nhóm Việt Kiều định cư tại Thái Lan trong thời gian xảy ra cuộc chiến Quốc Cộng...
“Thế rồi từ dạo ấy, không còn ai thấy bóng Thống ta đâu nữa. Hóa ra y đã bị sa thải mất việc, và đã chạy sang San Diego từ lúc nào không biết. Nghe đâu y đã tìm tới núp bóng hai người quen biết, xin làm nghề cắt cỏ độ nhật!”
Có lẽ chừng đó tài liệu cũng đủ cho độc giả nhận ra Lê Trọng Văn và website noihaydung.com là của tổ chức nào.
Ngày 7.6.2011
Lữ Giang




Danh tánh những nicknames quậy phá

Chúng tôi xin xác định lại một lần nữa danh tánh và nơi cư ngụ của các nicknames thuộc “vệ tinh” của nhóm Giao Điểm chuyên quậy phá trên các diễn đàn.
(1) Bảo Quốc Kiếm (bqkiem12@gmail.com) có tên thật là Trương Văn Khôi, Pháp danh là Tâm Hương, trước 1975 là cán bộ xây dựng nông thôn ở Quận Nam Hòa, tỉnh Thừa Thiên, sau về làm thư ký Tòa Hành Chánh tỉnh Thừa Thiên, qua Mỹ định cư tại Garden City, Finney County, Kansas, làm nghề poultry meat cutter. Ủy viên Nghi Lễ của chùa Từ Quang,
(2) Phạm Hoàng Bá (phamhba@yahoo.com), tức Phạm Hoàng Vương, tức Trần Quang Diệu, pháp danh Không Vương, là đệ tử Quy Y với Hòa Thượng Chánh Lạc, định cư ở Augusta City, Butler County, Kansas.  Phó chủ tịch Hội Phật Học Kansas.
(3) Nguyễn Hữu Ba (hbnguyen2005@yahoo.com.au), hiện ở Adelaide,  New South Wales, Australia.
Tùy theo đối tượng và mục tiêu đánh phá, ba đối tượng này còn có những nisknames khác đã được Văn Phòng Phật Học Tuệ Quang ở Canada đưa ra tố cáo nhiều lần. Hàng chục bài của nhóm này đăng trên sachhiem của nhóm Giao Điểm đã được chúng tôi phổ biến cho đọc giả biết.
Còn Trần Tiên Long, tên thật là Trần Văn Qúy, sinh năm 1954, có gốc ở Ba Làng, Thanh Hoá, hiện ở Havelock, Craven County,North Carolina. Anh này là một biên tập viên chính thức của nhóm Giao Điểm (sachhiem), đang ném đá giấu tay. Chúng tôi biết rõ lý lịch của anh ta do một số người từng ở Sao Biển, Nha Trang cung cấp, nhưng cần quan sát một thời gian để xác định hướng đi của anh ta.
Riêng bà Hoàng Thị Thảo Vi hiện định cư tại Campbelltown, south-western Sydney, New South Wales, Australia. Bà này bị Trần Tiên Long dụ khị và đã cắn câu, nhưng chưa có bài nào của bà được đăng trên các website của Giao Điểm.
 Tôi phải nói một cách trung thực rằng bà Thảo Vi không phải là người chế biến lại bài “Lời tố giác của Linh mục Juan Carlos Martos cmf, thư ký hội Thừa sai”, đổi người Hồi giáo tàn sát người Kitô giáo thành người Kitô giáo tàn sát người Hồi giáo, vì tôi biết một người trong nhóm “vệ tinh” của Giao Điểm đã làm công việc đó. Nhưng việc bà chuyển bài chế biến đó đi phải được coi là có ác ý(malice).
Bà không biết rằng ngay từ khi còn nhỏ, người công giáo đã được dạy phân biệt giữa Cựu Ước và Tân Ước, giữa Do Thái Giáo, Hồi Giáo với Kitô giáo, nên khi nghe Trần Tiên Long nói, bà tưởng như đó là một khám phá mới lạ. Trần Tiên Long chỉ học ở Sao Biển khoảng 5 năm, chưa xong trung học và cũng như các thành viên của Giao Điểm, anh ta không phải là người có nghiên cứu về Thánh Kinh, Thần Học và Lịch sử Giáo Hội Công Giáo. Nhóm Giao Điểm chỉ lượm những bài chống Kitô giáo trong nhiều thế kỷ rồi đem ra phổ biến và xuyên tạc vì ghen tức không có được một vị thế vững chắc như Kitô giáo. Nhưng Who Care? Tôi chưa hiểu tại sao anh ta lại đi theo nhóm Giao Điểm.
Về cá nhân tôi, bà Thảo Vi khỏi đi tìm vì đa số người Việt ở Mỹ đã biết. Tôi đã viết hàng ngàn bài phiếm luận hoặc nghị luận với bút hiệu Tú Gàn hay Lữ Giang từ 1960 đến nay, đang được lưu trữ trên các sách báo và websites. Nơi làm việc và số điện thoại của tôi nhiều người biết. Tôi thường lên nói chuyện trên các chương trình truyền hình ở Mỹ nên cũng được khá nhiều người biết mặt. Bọn “vệ tinh” Giao Điểm có viết gì cũng chẳng ai tin. Tôi khuyên bà không nên gia nhập nhóm Giao Điểm, trừ khi bà muốn “phục vụ cho việc tuyên truyền đường lối chính sách của Đảng và Nhà nước ta.
Ngày 18.2.2013
Lữ Giang


--Thủ phạm là Trọng Lưu

Nói lại cho rõ:
Thủ phạm là Trọng Lưu chứ không phải bà Thảo Vy

Ngày 11.2.2013, bà Hoàng Thảo Vy ở Australia đã chuyển lên diễn đàn bài “Lời tố giác của Linh mục Juan Carlos Martos cmf, thư ký hội Thừa sai. Kitô Giáo khủng bố và thiêu đốt người Hồi Giáo” với lời ghi chú: Bài cũ; xin chuyển lại đến những vị chưa nhận được. HTTV”, trong đó những chữ Kitô giáo đã được đổi lại Hồi giáo và ngược lại, biến lời tố cáo Hồi giáo sát hại Công Giáo một cách dã man thành Công Giáo sát hại Hồi Giáo!
Người Pháp bảo “Le style, c'est l'homme”, tức "văn là người”. Đọc một số bài bà Thảo Vy trao đổi với Trần Tiên Long trên diễn đàn, tôi thấy bà là người có kiến thức và hòa nhã. Một người có kiến thức và hòa nhã không bao giờ làm một chuyện tồi tệ như thế. Nhưng vì thấy bà ta đang giao lưu với Trần Tiên Long, một cây viết “trụ” của nhóm Giao Điểm, tôi nghi nhóm này đã gởi bài đó cho bà chuyển đi, vì tuy bà nói “xin chuyển…” nhưng không cho biết xuất xứ, do đó tôi phải báo động cho diễn đàn biết.
Sau đó, tôi kiểm soát lại các bài được chuyển đi đầu tháng 12, 2012, thời gian mà chúng tôi phổ biến bản dịch của bài “Massacre des Chrétiens au Nigéria” (Vụ tàn sát người Kitô giáo ở Nigeria) của Linh mục Juan Carlos Martos cmf, thì tìm thấy bài chế biến này do Trong Luu <trongluu54@yahoo.com> chuyển lên hai diễn đànthaoluan9@yahoogroups.com và chinhnghiaviet@yahoogroups.com với đề mục: “Công giáo đốt chết cháy mấy trăm người Hồi giáo.” Ngày giờ gởi đi là Fri, Dec 7, 2012 6:50 am (xin xem bài đính kèm)Như vậy thủ phạm là Trọng Lưu.
Trọng Lưu hiện đang ở Los Angeles, vùng Reseda, hàng ngày vẫn tiếp tục gởi bài lên các diễn đàn đánh phá Công Giáo.
Tôi cũng lưu ý bà Thảo Vy:
(2) Từ nay chuyển bài nào đi trên các diễn đàn Internet nên cho độc giả thấy nguồn gốc và xuất xứ của bài đó, nếu không người khác có thể nghĩ rằng bài đó của bà hay bà là tay sai của một nhóm nào đó.
(2) Trước khi chuyển đi, cần kiểm tra qua nội dung xem có gì bất chính hay không. Trong trường hợp này bà chỉ cần liếc qua bản chính bằng tiếng Pháp ở dưới là biết ngay. Chắc bà biết theo luật pháp, chuyển những lời bất chính đi bị coi là có trách nhiệm vì có ác ý (malice).
Tôi biết bản tin nói lên sự thật này sẽ khiến những kẻ bị “chạm nọc” cảm thấy nhức nhối vì trò bất chính của họ bị đưa ra ánh sáng, và trò “chọi đá đường rầy xe lửa” sẽ được xử dụng, vì đó là sở trường của họ. Nhưng Who Care?
Ngày 24.2.2013
Lữ Giang

__________________________________________

Message-----  Xuyên tạc bởi Trong Luu !
 
From: Trong Luu <trongluu54@yahoo.com>
To:thaoluan9;chinhnghiaviet ;
Sent: Fri, Dec 7, 2012 6:50 am
Subject: [DiendanDanToc] Cong giáo đốt chết cháy mấy trăm người Hồi giáo
Đièn Phong chuyển ngữ.

Lời tố giác của Linh mục Juan Carlos Martos cmf, thư ký hội Thừa sai Kitô Giáo về nạn
Ki Tô Giáo khủng bố và giết hại Hồi Giáo.



Đây là cuộc đấu sống chết giữa những người Hồi Giáo và Kitô Giáo tại Nigeria. Những người Cong Giáo toan chiếm hữu Châu Phi, cũng như chiếm hữu những nước khác trên thế giới.
Cong Giáo chỉ có một mục đích: Áp đặt tôn giáo của họ bằng bất cứ giá nào. Và các cơ quan bảo vệ nhân quyền đang ở đâu ?

Các người Hồi giáo bị thiêu sống tại Nigeria: một cuộc tàn sát tập thể man rợ trước sự lãnh đạm của thế giới.

Khi công bố tài liệu hình ảnh đầy ấn tượng này lên Facebook, tôi có ý tố giác công khai trên bình diện quốc tế những sự kiện kinh tởm đã bị triệt vào im lặng bởi các giới truyền thông quần chúng, một cuộc diệt chủng thật sự quá dã man và tàn bạo, có thể so với các giai đoạn ghê tởm và đê tiện của các trại hủy diệt Đức Quốc Xã.

Trước sự ngạc nhiên lớn của tôi là Facebook đã chỉ trích tôi về sự quảng bá tài liệu hình ảnh này, một hành động để tố giác sự tàn sát tập thể mà người tín hữu Kitô Giáo tại Nigeria đã gây ra     Chiếu theo chính sách an ninh của mạng “xã hội” này, tấm ảnh đã bị liệt vào loại “khiêu dâm”, “bạo lực” hoặc “không thích hợp” và vì lý do này, họ phạt bằng cách cấm tôi không được tải lên bất kỳ hình ảnh nào trong suốt một tuần. Và còn dọa tôi bằng những hành động nghiêm khắc nếu tôi kiên trì muốn tố giác bằng tài liệu những vi phạm nhân quyền kinh sợ tại Nigeria.

Phuơng thức hành động này của những kẽ trách nhiệm (mạng Facebook của Tây BanNha) theo tôi nghĩ là một xúc phạm đến quyền tự do phát biểu và một lời chửi rủa xấu hổ lên 500 nạn nhân (đơn cử trong giai đoạn tàn bạo này) bị tàn sát bởi sự khủng bố của  Kitô Giáo.

Tôi đã nghĩ ràng cái mạng xã hội này, phát sinh từ Hoa Kỳ, sẽ không quỳ gối trước nạn khủng bố. Nhất là sau khi đã từng đau đớn trong da thịt qua cuộc tấn công quỷ ma của vụ 911, cũng như chúng tôi đã đau trong vụ 11M, tất cả đều là nạn nhân của sự phẩn nộ man rợ và điên khùng của khủng bố Cong giáo.

Điều đó thật khó tin, ở Tây Ban Nha, một nước dân chủ theo luật pháp, ở đó hiến pháp bảo đàm quyền tự do tư tưởng, phát biểu và tôn giáo (điều luật 16 và 20 CE), Họ toan khóa miệng các công dân bằng những lươn lẹo đe dọa và cưởng bách, làm suy yếu sự tự do phát biểu, họ xem như “không thích hợp” một tài liệu nhiếp ảnh (không phải là cắt ghép) phản ảnh một thực tế tàn bạo trong toàn ý nghĩa chính xác của nó.

Trái lại, những kẻ điều hành của mạng Facebook tại Tây Ban Nha đáng ra phải khen ngợi lời than vãn công cọng này được phổ biến với ý đồ mong rằng hành động man rợ đó sẽ không bao giờ được tái diễn và các thủ phạm phải bị trừng trị, bởi vi đó là một quyền hạn và một bổn phận của người công dân. Việc phục vụ cho xã hội, theo tôi nghĩ, là một mục tiêu tối thượng mà bất cứ một mạng “xã hội” nào cũng phải phô trương.

Quả thật, nếu các vụ sát nhân tiếp diễn, thì phần lớn là do sự thật đã luôn luôn bị che dấu khỏi người dân có chủ quyền, để họ không biết được và có thể “phẩn nộ”: Sự im lặng tòng phạm của hầu hết các giới truyền thông và Vatican dẫn đến sự thờ ơ của công đồng chính trị thế giới trước nạn tàn sát tập thể man rợ này.

Giữa chúng ta, thêm một hậu quả ngu xuẩn của cái “Liên minh các nền văn minh” Đó là một sự việc xảy ra đáng tiếc của ông Rodriguez Zapatero, một cựu tổng thống trứ danh của chính phủ. (Ông ấy nói:) Quý vị có thể tưởng tượng ra phản ứng của tổ chức khủng bố hồi giáo trong trường hợp (không thể có) của một cuộc tàn sát những người  Kitô Giáo tại một nhà nguyện hồi giáo  ? Làm sao và bao nhiêu kẻ hiếu chiến đó sẽ được bao che khỏi sự lên án các sự kiện đó bởi các giới truyền thông chúng ta ?

    Không quên sự hèn nhát gắn liền trong thế giới tây phương trước nạn khủng bố của cong giáo.  

Bởi thế, từ trang nhật ký mạng khiêm tốn này, tôi xin một ân huệ ở quý vị nào đang đọc bài viết của tôi: Mong quý vị hãy phổ biến bức ảnh này bằng mọi phương tiện mà quý vị có. Ít ra là hành động này sẽ như là để tỏ lòng kính cẩn đối với những nạn nhân đó, bởi vì, thật vô phước, mạng Facebook xem ra về phe với các tên đao phủ, muốn che mờ sự truyền bá những sự kiện bi thảm này.

------------------------------------------
Origine Message:

C’est la lutte à mort entre musulmans et catholiques du Nigeria. Les musulmans essayent de s’emparer de toute l'Afrique, mais aussi d’autres pays dans le monde.
L'Islam a un seul but : imposer sa religion à tout prix.

ET OÙ SONT LES ORGANISMES DÉFENSEURS DES DROITS DE L'HOMME ??
Chrétiens brûlés vifs au Nigeria : un holocauste monstrueux, devant l'indifférence internationale.

DÉNONCIATION DU PÈRE ESPAGNOL Juan Carlos Martos cmf Secrétariat du PV Missionnaires Clarettiani ?

Catholic Mass CatholicMass.jpg

En publiant cet impressionnant document graphique sur Facebook, j’ai prétendu dénoncer publiquement sur le plan international, certains événements monstrueux, complètement réduits au silence par les médias de communication de masse ; un véritable génocide tellement monstrueux et brutal comparable aux épisodes les plus odieux et abjectes des camps d'extermination nazis.

À ma grande surprise, facebook me critique pour la publication de ce document graphique, comme une dénonciation de l'Holocauste dont souffre les chrétiens au Nigeria depuis plus de 10 ans. Conformément à la politique de sécurité de ce réseau "social", la photographie a été classifiée comme matériel "pornographique", "violent" ou "inapproprié" et pour cette raison, me punit en m’interdisant de télécharger une quelconque image durant une semaine. Et me menace d’actions drastiques si je persiste à vouloir intenter dénoncer par des documents, les horribles violations des droits de l'homme au Nigeria.

Cette procédure des responsables, (facebook-Espagne) je suppose, est une atteinte à la liberté d'expression et une insulte éhontée aux 500 victimes (uniquement dans cet épisode brutal) massacrées par la terreur islamique du simple fait d'être chrétien.

J'ai pensé que ce réseau social, né aux Etats-Unis, ne plierait pas le genou devant la terreur. Surtout après avoir souffert dans leur chair la macabre attaque du 11/9, comme nous celle du 11-M, toutes victimes de la fureur sauvage et folie de la terreur islamique.

Cela semble incroyable, en Espagne, un Etat démocratique de droit - où il est garanti par la constitution de la liberté de pensée, d'expression et de religion (Art.16 et 20 CE)-on tente de museler les citoyens par le biais de menaces et de coercition, affaiblissant sa liberté d'expression, considérant comme « inapproprié » un document graphique (pas un photomontage) qui reflète une réalité brutale dans toute sa rigueur.

Au contraire, les administrateurs de facebook Espagne, devrait féliciter cette plainte publique - faite avec l'intention que cette barbarie ne sera jamais répétée et que les coupables soient punis - parce que c'est un droit et un devoir du citoyen : un service à la société, l'objectif ultime, je suppose, de n'importe quel réseau « social » qui se vante.

En effet si les meurtres continuent, c’est en grande partie parce que la vérité est toujours cachée au peuple souverain, pour qu’il ne la connaisse pas et puisse s’ « indigner »: le silence complice de la plupart des médias de communication mène à l'indifférence de la communauté politique internationale devant cet Holocauste monstrueux.
Sans oublier la lâcheté installée dans le monde occidental face au terrorisme islamiste.
Entre nous, une conséquence de plus de la stupide « Alliance des civilisations »: un autre incident regrettable de Rodriguez Zapatero, notre célèbre ancien président du gouvernement.

Pouvez-vous imaginer la réaction de l'organisation terroriste islamique dans le cas(impossible) d'un massacre de musulmans aux mains des chrétiens dans une mosquée? comment et combien de ces belligérants auraient les couvertures de nos médias condamnant les faits?

Par conséquent, de ce modeste blog, je demande à ceux qui me lisent une faveur : qu’ils diffusent cette photographie par tous les moyens à leur disposition. Au moins pour qu’elle serve à rendre hommage à ces martyrs, puisque, malheureusement, facebook semble prendre partie pour les bourreaux, en voulant oculter la propagation de ces événements tragiques.
-- 


Tổng số lượt xem trang