Chủ Nhật, ngày 10 tháng 5 năm 2015

Báo cáo Nhân Quyền Việt Nam 2014

banner FVPOC

Ts. Nguyễn Đình Thắng Ngày 9 tháng 5, 2015

Thông tin về Hội Nghị Xã Hội Dân Sự ASEAN tổ chức ở thủ đô Kuala Lumpur của Malaysia cuối tháng tư vừa qua giúp nhiều người Việt trong và ngoài nước bắt đầu ý thức rằng, trong rất nhiều năm, các tổ chức XHDS thật đã bị tiếm danh và quốc tế đã bị qua mặt bởi các tổ chức quốc doanh do nhà nước Việt Nam dựng lên. 

Tình trạng bi tiếm danh và qua mặt không chỉ xẩy ra cho XHDS hãy còn phôi thai và phải hoạt động trong môi trường bị bưng bít và be bờ ở trong nước; nó còn xẩy ra ngay ở hải ngoại này, sân nhà của những người Việt tị nạn cộng sản. 

Chuyện xưa


Năm 1995, chúng tôi vận động cho dự luật của Dân Biểu Christopher Smith nhằm chống cưỡng bách hồi hương thuyền nhân Việt Nam. Lúc ấy nhiều vị dân biểu thuộc Đảng Dân Chủ, bình thường rất quan tâm đến nhân quyền và người tị nạn, lại chống dự luật này. Họ đã bị thông tin sai lạc bởi những thành phần đang thúc đẩy tiến trình bình thường hoá ngoại giao giữa Hoa Kỳ và Việt Nam.


Phái đoàn đa tôn giáo cùng với DB Frank Wolf tại sinh hoạt do nhóm "Bàn Tròn" tổ chức ở Quốc Hội Hoa Kỳ, ngày 19 tháng 9, 2014


Trong bài trước, tôi đã kể về hai trong số các vị dân biểu ấy: Howard Berman và Tom Lantos. Ở đây tôi muốn nói đến nữ Dân Biểu Nancy Pelosi, hiện là thủ lãnh Đảng Dân Chủ ở Hạ Viện và đã từng là Chủ Tịch Hạ Viện. Vùng cử tri của Bà là San Francisco, California, nơi có nhiều nghìn người Việt cư ngụ. 

Tuy được Uỷ Ban Đối Ngoại của Hạ Viện thông qua, dự luật của DB Smith có nguy cơ bị trở ngại khi ra toàn thể Hạ Viện. Bộ Ngoại Giao đã tung người liên tục đến Quốc Hội để vận động chống lại nó. Thậm chí có cả một tổ chức mang danh đại diện cho người tị nạn Đông Dương cũng hùa theo. Bà Pelosi là một dân biểu gạo cội về nhân quyền; nếu Bà chống lại nó thì sẽ lôi cuốn được rất nhiều đồng viện hùa theo. Chúng tôi bằng mọi giá phải tranh thủ sự ủng hộ của Bà. 

Chúng tôi thành lập phái đoàn nhỏ, gồm 4 người, đến gặp Bà Pelosi ngay tại văn phòng ở Quốc Hội. Trong phái đoàn có Hoà Thượng Thích Giác Lượng và một Phật tử là cử tri của Bà. Khi biết rằng chúng tôi chống lại chính sách cưỡng bức hồi hương của Hồng Kông và các quốc gia Đông Nam Á, Bà tỏ ra vô cùng ngạc nhiên và nói: "Tôi lại tưởng rằng cộng đồng của quý vị ủng hộ cưỡng bức hồi hương thuyền nhân và mong muốn bang giao với Việt Nam." 

Bà giải thích rằng có một người Việt vẫn tới lui văn phòng của Bà, nhận là đại diện cho cộng đồng Việt ở vùng San Francisco. Người này vận động Bà chống lại dự luật của DB Smith. 

Tôi biết về con người ấy. Đến Mỹ du học trước 1975, ông ta tham gia phong trào phản chiến. Khoảng đầu thập niên 1990, ông ta phát hành tờ báo địa phương chuyên quảng cáo cho các dịch vụ làm ăn buôn bán với Việt Nam. Có lúc ông ta làm đại lý phổ biến một tờ báo Anh ngữ xuất bản ở Việt Nam với mục đích tuyên truyền cho chế độ. 

Hoà Thượng Thích Giác Lượng bày tỏ sự bực bõ về vụ mạo nhận này, làm Bà Pelosi chưng hửng. Tôi nhân đó giải thích thêm về các bất cập và vi phạm nhân quyền trong chương trình "thanh lọc" tư cách tị nạn của thuyền nhân và mối nguy cho những ai bị cưỡng bức hồi hương. 

Bà Pelosi ngớ người khi biết mình bị qua mặt từ bấy lâu nay và trở nên thân thiện hơn hẳn với phái đoàn chúng tôi. Bà khoe là có cô con dâu là người Việt nên thích các món ăn Việt Nam. Bà cho biết muốn gặp gỡ phái đoàn người Việt trong vùng cử tri của Bà. HT Thích Giác Lượng hứa sẽ tổ chức phái đoàn đến gặp Bà (và sau đó có thực hiện điều này). 

Nhờ sự hậu thuẫn mạnh mẽ của Bà Pelosi cùng với hai Ông Berman và Ông Lantos -- họ là ba con chim đầu đàn về nhân quyền trong Đảng Dân Chủ -- mà dự luật của DB Smith được cả Hạ Viện thông qua với đa số áp đảo, bất chấp các nỗ lực vận động ngược lại một cách ồ ạt của Bộ Ngoại Giao. Kết quả là chương trình ROVR (Resettlement Opportunity for Vietnamese Returnees) ra đời, và gần 20 nghìn thuyền nhân đã đến Hoa Kỳ sau khi hồi hương về Việt Nam hay tạm dung nhiều năm tại Phi Luật Tân. 

Việc Nay


Cách đây 3 năm, một số tổ chức Hoa Kỳ quan tâm đến tự do tôn giáo quốc tế thành lập nhóm "Bàn Tròn" (roundtable) để phối hợp vận động cho tự do tôn giáo ở nhiều quốc gia trên thế giới. Họ gồm nhiều tổ chức lớn và có ảnh hưởng với cả Hành Pháp lẫn Lập Pháp Hoa Kỳ. Cứ 3 tháng họ họp “bàn tròn” một lần để cùng lên tiếng về những vấn đề nóng sốt. Diễn đàn này âm thầm trong hậu trường nhưng có ảnh hưởng lên chính sách quốc gia hơn nhiều sinh hoạt ầm ĩ nhưng chỉ mang tính khoa trương. 

Tuyệt nhiên không một tổ chức người Việt nào tham gia các buổi họp bàn tròn này. Tổ chức duy nhất lên tiếng về Việt Nam lại là tổ chức Hoa Kỳ đang nhận tài trợ của Bộ Ngoại Giao để phát huy tự do tôn giáo ở Việt Nam. Trong những lần tôi ra điều trần ở Quốc Hội, thỉnh thoảng họ cũng được mời điều trần. Họ luôn luôn nhận định rằng Việt Nam có tiến bộ và chống lại việc đưa Việt Nam vào danh sách CPC. 

Khi biết rằng họ là tiếng nói duy nhất về tình trạng tôn giáo ở Việt Nam tại “Bàn Tròn”, tôi vận động ngay để BPSOS được tham gia. Phải mất hơn nửa năm và với sự ủng hộ của hai tổ chức đã là thành viên, cuối cùng BPSOS được tham gia "Bàn Tròn". Từ đó, các thành viên trong "Bàn Tròn" bắt đầu nhận được thông tin về các vụ đàn áp tôn giáo ở Việt Nam do tôi chuyển. Và rồi nhiều tổ chức tham gia "Bàn Tròn" đã cùng ký các văn thư chung gửi Hành Pháp và Lập Pháp Hoa Kỳ để lên tiếng về các vụ đàn áp tôn giáo ở Việt Nam. 

Gần cuối năm ngoái, tôi sắp xếp cho một phái đoàn đa tôn giáo người Việt tham gia sinh hoạt của nhóm “Bàn Tròn” ở Quốc Hội. Qua đó nhiều tổ chức Hoa Kỳ và quốc tế càng hiểu thêm về tình trạng đàn áp tôn giáo đang diễn ra trầm trọng ở Việt Nam. Ít ra tại diễn đàn "Bàn Tròn" này, chúng ta không bị mất tiếng nói nữa và đã xua tan được những ngộ nhận về thực trạng tôn giáo ở Việt Nam. 

Tự hỏi 

Cách đây 40 năm, Việt Nam Cộng Hoà không thua ở chiến trường miền Nam mà thua ở nghị trường Hoa Kỳ. Lúc ấy nào đã có cộng đồng người Việt để vận động Quốc Hội, để phản công phong trào phản chiến, để tranh thủ dư luận năm châu. Nay thì chúng ta đã có 4 triệu người Việt ở hải ngoại. Chúng ta đã hấp thụ bao tinh hoa của thế giới. Chúng ta không thiếu người thành đạt và giỏi giang. Thế nhưng chúng ta vẫn không tăm hơi ở nhiều diễn đàn quan trọng. 

Tại các buổi họp "Bàn Tròn" ba tháng một lần vẫn chỉ lẻ loi có tôi. Lẽ ra chỗ ấy phải là của các vị lãnh đạo tôn giáo, các nhà hoạt động cho tự do tôn giáo cơ chứ. Tôi đã nhiều lần mời gọi, nhưng vẫn chẳng có ai bỏ giờ, bỏ công đi họp. Trong khi ấy tuyên ngôn thì nhiều, hội thảo không ít, biểu tình cũng nhiều nhưng là viết cho nhau đọc, nói cho nhau nghe, làm cho nhau xem -- quanh quẩn trong thế giới của mình với ta. 

Chúng ta phải học bài học của 40 năm trước. Chúng ta phải thay đổi cách làm, phải vượt qua những sinh hoạt quanh quẩn sau luỹ tre làng. Hãy dùng vị thế công dân Hoa Kỳ và các quốc gia định cư, hãy dùng khả năng sinh ngữ, quyền tự do đi lại và các phương tiện tân tiến của các xã hội văn minh nhất hoàn vũ để đưa tiếng nói của đồng bào trong nước đến với thế giới và làm điểm tựa cho họ thực hiện quốc tế vận. 

Ở trong nước, đồng bào bị bưng bít và cô lập. Ở ngoài này chúng ta có cả thế giới bao la, thì hãy khai dụng thế công dân quốc tế của mình, cho dân tộc và quê hương Việt Nam. 

Bài liên quan: 


Gom vốn cho đại cuộc

http://www.machsongmedia.com/chinhtri/vandechinhsach/972-gom-vn-cho-i-cuc.html 


-
-Mạng Lưới Nhân-Quyền Việt-Nam-Báo cáo Nhân Quyền Việt Nam 2014
http://nguyenchithien4vn.net/BaoCaoNQVN2014.pdf-


-Cập nhật thông tin phản hồi về Bản báo cáo Vi phạm NQ 2014 của 24 Tổ chức XHDS, Cuộc đối thoại tại HĐ NQ LHQ mấy ngày qua và IPU.

Chúng tôi đã liên lạc với một số nước để có cuộc gặp gỡ với các tổ chức XHDS độc lập. Trong vài ngày tới, chúng tôi sẽ gửi đến quý vị bản thảo trình bày bản chất quốc hội bù nhìn của CSVN và các khuyến nghị đến các đoàn đại biểu. Trong dự thảo cũng có tóm lược vi phạm NQ năm 2014, cập nhật các vụ mới nhất 2015 và các giải pháp.
Ảnh: Cao ủy trưởng Cao ủy NQ LHQ, Zeid Ra’ad Al Hussein
Ảnh: Cao ủy trưởng Cao ủy NQ LHQ, Zeid Ra’ad Al Hussein
Defend The Defenders | 8/3/2015
Kính gửi Quý Hội Nhóm
Ngày 11/3 Ông Heiner (Báo viên LHW về tự do tôn giáo) sẽ trình bày báo cáo hằng năm của ông, trong đó có chuyến đến VN tại HĐNQ LHQ. Bản báo cáo riêng về VN đã công bố hòi tháng 2. Trong đó, ông đều giữ lại hầu hết các điểm chính đã nêu ra trong bản dự thảo trước đó, bất chấp VN đã chính thức phản bác và yêu cầu thay đổi.
Đặc biệt, ngày 5/3, lần đầu tiên Cao ủy Trưởng Cao ủy NQ LHQ đọc diễn văn khai mạc phiên đối thoại NQ tại HDDNQ LHQ đã nêu bật vi phạm NQ tại VN (bản tiếng Anh) trong năm 2014. Trong phần đề cập đến VN, ông nói: ““Ở VN, các nhà văn độc lập, blogger, nhà hoạt động NQ đã và đang bị quấy nhiễu bởi CA và chính quyền; bắt bớ, giam cầm trong điều kiện khắc nghiệt; và quy tội hình sự – có vài trường hợp bị nhận bản án nặng nề bởi những tội danh định nghĩa mơ hồ như “phát tán tài liệu nhằm chống chính quyền” hay “cổ xúy tư tưởng phản động”. Chính phủ hạn chế truyền thông độc lập, và kiểm soát chặc chẽ xuất bản, phát thanh, truyền hình, cũng như hạn chế tiếp cận internet.”

Trong phần trả lời của phái đoàn VN tại phiên điều trần ngay sau đó, Trưởng đoàn VN đã phản bác cáo buộc vi phạm NQ, Đại sứ Phạm Quốc Trụ nói:
“Chúng tôi lấy làm tiếc rằng Ông Cao ủy Trưởng, có lẽ đã dựa vào những thông tin không kiểm chứng và không đáng tin cậy, nên đã có những kết luận tiêu cực liên quan đến VN trong báo cáo của ông tại Hội đồng NQ LHQ hôm nay.”
Trong thời gian tới các Báo cáo viên LHQ mà chúng ta đã gửi Báo cáo sẽ lên án vi phạm NQ tại VN. Nhiệm kỳ thành viên HĐNQ của VN đến 2016, do đó chúng ta cũng sẽ có báo cáo cập nhật 6 tháng và cả năm 2015 gửi cho họ.
————-
Sự kiện trong tháng này có liên quan đến báo cáo là Đại hội Liên minh Nghị viện thế giới lần thứ 132 Inter-Parliamentary Union (IPU). IPU thành lập năm 1889 tại Paris, có trụ sở chính tại Geneva, Thụy Sĩ. IPU chủ trương bảo vệ và cổ xúy cho NQ mà họ cho rằng NQ là nhân tố cốt lõi để có sự dân chủ trong nghị viện và phát triển.
IPU 132 sẽ diễn ra tại Hà Nội từ ngày 28/3 đến 1/4. Hoạt động này là sự kiện ngoại giao nghị viện lớn với sự tham dự của gần 2.000 đại biểu quốc tế đến từ khoảng 150 quốc gia và tổ chức quốc tế.
Hội đồng NQ LHQ đã có Nghị quyết về tầm quan trọng bảo vệ NQ của IPU.
Chúng tôi đã liên lạc với một số nước để có cuộc gặp gỡ với các tổ chức XHDS độc lập. Trong vài ngày tới, chúng tôi sẽ gửi đến quý vị bản thảo trình bày bản chất quốc hội bù nhìn của CSVN và các khuyến nghị đến các đoàn đại biểu. Trong dự thảo cũng có tóm lược vi phạm NQ năm 2014, cập nhật các vụ mới nhất 2015 và các giải pháp.
Trân trọng.


-24 T chức XHDS trong ngoài nước Báo cáo Vi phm Nhân quyn 2014

Việt Nam, ngày 30 tháng 1 năm 2015
Kính gửi:
-       Hội Đồng Nhân quyền LHQ
-       Ông David Kaye, Báo cáo viên LHQ về Tự do Ý kiến và Ngôn luận
-       Ông Heiner Bielefeldt – Báo cáo viên LHQ về Tự do Tôn giáo
-       Ông Michel Forst – Báo cáo viên LHQ về Người bảo vệ Nhân quyền,
-       Ông Juan Ernesto Mendez – Báo cáo viên LHQ về Tra tấn Nhục hình,
-       Ông Maina Kiai - Báo cáo viên LHQ về Tự do Hội họp và Lập hội
-       Ông Mads Andenas – Nhóm đặc trách Bắt giữ tùy tiện
-       Ông Pierre Vimont – Tổng thư ký Ủy ban Đối ngoại EU.
-       Ông Scott Kofmehl, Ông Ryan Fioresi – Chuyên viên đặc trách VN của BNG Hoa Kỳ
-       Đại sứ quán các nước tại Hà Nội: Malad Delphine (Cộng đồng EU), Felix Schwarz (Đức), Jenifer N. (Hoa Kỳ), Rose McConnell (Úc), Elenore Kanter (Thụy Điển), Sanjiv Ahluwalia (Anh), Ayesha Rekhi (Canada), Jean Philippe (Pháp), Tone Wroldsen (Na Uy), Kathryn Beckett (New Zealand), Sascha Muller (Thụy Sĩ).
-       Các tổ chức Nhân quyền quốc tế: Brad Adams (HRW), Benjamin Ismail (RSF), Rupert Abbott (Amnesty International), Shawn Crispin (CPJ), Brittis Edman (CRDs), Billy Ford (Freedom House).

Đồng kính gửi:
-       Quốc hội nước CHXHCNVN.    
 Kính thưa Quí Vị,
            Chúng tôi, những tổ chức Xã hội Dân sự độc lập khẩn cấp báo động với tất cả Quí Vị và trước nhân dân thế giới về việc đàn áp những người lên tiếng tranh đấu cho Nhân quyền một cách trắng trợn, phi pháp và có hệ thống của Nhà nước Cộng hòa XHCNVN, đặc biệt trong năm 2014.
            Chúng tôi xin đính kèm bản Báo cáo Việt Nam: thành viên Hội đồng nhân quyền LHQ và vi phạm nhân quyền 2014 minh chứng rõ ràng cho những vi phạm ấy, cùng những phân tích khách quan, đối chiếu sát sao những khuyến nghị của UPR. Chúng tôi cũng làm rõ chiến thuật che đậy của nhà cầm quyền VN trong những năm gần đây.
            Bản báo cáo này tố cáo tính hai mặt trong chính sách nhân quyền mà nhà cầm quyền Hà Nội đang tích cực thực hiện. Đó là làm cho quốc tế tin tưởng họ có thiện chí cải thiện nhân quyền tại Việt Nam, trong khi họ vẫn tiếp tục duy trì chế độ độc tài toàn trị, nặng về đàn áp, không coi trọng tự do và nhân phẩm của người dân.
            Chân thành cảm ơn Quý vị đã quan tâm và lên tiếng.
            Trân trọng,
 Danh sách các tổ chức XHDS đồng hành lên án vi phạm nhân quyền:
1.    Bach Dang Giang Foundation: Ths.Phạm Bá Hải.
2.    Bauxite Việt Nam: Gs. Phạm Xuân Yêm, Gs. Nguyễn Huệ Chi.
3.    Con đường Việt Nam: Ông Nguyễn Công Huân.
4.    Diễn Đàn XHDS: Dr. Nguyễn Quang A.
5.    Giáo hội Cao Đài, Khối Nhơn sanh: CTS Hứa Phi, CTS Nguyễn Kim Lân, CTS Nguyễn Bạch Phụng
6.    Giáo hội Liên hữu Lutheran Việt Nam-Hoa Kỳ: MS. Nguyễn Hoàng Hoa
7.    Giáo hội Mennonite thuần túy: MS. Nguyễn Mạnh Hùng.
8.    Hội Ái Hữu Tù Nhân Chính Trị và Tôn Giáo: Ông.Nguyễn Bắc Truyển.
9.    Hội Anh Em Dân Chủ: Ls.Nguyễn Văn Đài
10. Hội Bảo vệ Quyền Tự do Tôn giáo: Cô Hà Thị Vân.
11. Hội Bầu bí Tương thân: Ông Nguyễn Lê Hùng.
12. Hội Cựu Tù Nhân Lương Tâm: Bs.Nguyễn Đan Quế, Lm.Phan Văn Lợi.
13. Hội Nhà Báo Độc Lập: Ts.Phạm Chí Dũng
14. Hội Phụ Nữ Nhân Quyền: Cô Huỳnh Thục Vy, cô Trần Thị Nga.
15. Hội thánh Tin lành Chuồng Bò: MS. Lê Quang Du.
16. Khối Tự do dân chủ 8406: Lm. Phan Văn Lợi.
17. Lao Động Việt: Cô Đỗ Thị Minh Hạnh
18. Nhóm Bảo vệ Tôn giáo và Sắc tộc: Anh Huỳnh Trọng Hiếu
19. Nhóm Linh mục Nguyễn Kim Điền: Lm. Nguyễn Hữu Giải.
20. Phật Giáo Hòa Hảo Thuần Túy: Cụ Lê Quang Liêm
21. Phong trào Liên đới Dân oan Tranh đấu: Bà Trần Ngọc Anh.
22. Tăng Đoàn Giáo hội PGVNTN: HT.Thích Không Tánh.
23. Liên mạng truyền thông Báo-Động: Giám đốc Huỳnh Tâm. (Pháp)
24. Thanh Niên Canada Tranh Đấu cho Nhân Quyền VN: Anh Nguyễn Khuê Tú (Canada)
*********************

24 Vietnamese CSOs Report on Human Rights violation 2014 in Vietnam

Vietnam, Jan 30, 2015
To:
-       NGOs’ submission to Human Rights Council    
-       Mr. David Kaye, Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression
-       Mr. Heiner Bielefeldt, Special Rapporteur on freedom of religion or belief
-       Mr. Michel Forst, Special Rapporteur on the situation of human rights defenders
-       Mr. Juan Ernesto Mendez, Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
-       Mr. Maina Kiai, Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association
-       Mr. Mads Andenas, Working Group on Arbitrary Detention
-       Mr. Pierre Vimont, Executive Secretary General of the European External Action Service
-       Mr. Scott Kofmehl, Mr. Ryan Fioresi, Vietnam Desk Officers, the US Department of State
-       Embassies in Hanoi: Malad Delphine (EU delegation), Felix Schwarz (Germany), Jenifer N. (USA), Elenore Kanter (Sweden), Sanjiv Ahluwalia (England), Ayesha Rekhi (Canada), Rose McConnell (Australia), Jean Philippe (France), Tone Wroldsen (Norway), Kathryn Beckett (New Zealand), Sascha Muller (Switzerland).
-       International NGOs on human rights: Brad Adams (HRW), Benjamin Ismail (RSF), Brittis Edman (CRDs), Rupert Abbott (Amnesty International), Shawn Crispin (CPJ), Billy Ford (Freedom House).
CC:
-       The National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam
Ladies and gentlemen,
             We, the independent civil society organizations, urgently alert all of you to the blatant, illegal and systematic crackdowns on human rights defenders and dissidents of the Socialist Republic of Vietnam, especially in 2014.
             We enclose here the report "Vietnam: Member of the UN Human Rights Council & Human Rights Violations in 2014to demonstrate such violations clearly by the objective analysis comparing closely with the UPR recommendations. We also clarify the tactics to cover up the human rights abuses in the recent years.
             The report lays bare the duality of human rights policy that the Hanoi government has been implementing actively. One hand they get the international community to believe their willingness to improve human rights in Vietnam. On the other hand, they continue to maintain the totalitarian regime with serious persecution, not respecting for freedoms and human dignity of their citizens.
             Thank you for your consideration and taking action.
             Sincerely,
Vietnamese independent civil society organizations co-sign to condemn human rights abuses:
1.    Bach Dang Giang Foundation: Pham Ba Hai (MBE)
2.    Bauxite Vietnam: Prof. Pham Xuan Yem, Prof. Nguyen Hue Chi.
3.    Vietnam Path Movement: Mr. Nguyen Cong Huan.
4.    Civil Society Forum: Nguyen Quang A (Ph.D.)
5.    Cao Dai church, Humanism: Mr. Hua Phi. Mr. Nguyen Kim Lan, Mrs. Nguyen Bach Phung.
6.    Evangelical Lutheran Community Church Vietnam-America: Pastor Nguyen Hoang Hoa
7.    Christian Mennonite Church: Pastor Nguye n Manh Hung
8.    Vietnamese Political and Religious Prisoners Friendship Association: Nguyen Bac Truyen (LLB)
9.    Brotherhood for Democracy: Lawyer Nguyen Van Dai
10. Association to Protect Freedom of Religion: Ms. Ha Thi Van.
11. Gourd and Squash Mutual Association: Mr. Nguyen Le Hung
12. Former Vietnamese Prisoners of Conscience: Dr. Nguyen Dan Que, Catholic Priest Phan Van Loi.
13. Independent Journalists Association of Vietnam: Pham Chi Dung (Ph.D.)
14. Vietnamese Women for Human Rights: Ms.Huynh Thuc Vy, Ms.Tran Thuy Nga
15. Evangelical Protestant Chuong Bo Church: Pastor Lê Quang Du
16. Bloc 8406: Priest Phan Van Loi.
17. Viet Labor: Ms. Do Thi Minh Hanh.
18. Religion and Ethnic Minority Defenders: Mr. Huynh Trong Hieu.
19. Nguyen Kim Dien Group: Father Nguyen Huu Giai.
20. Hoa Hao Buddhist Church, Purity: Mr. Le Quang Liem.
21. Oppressed Petitioners Solidarity Movement: Ms. Tran Ngoc Anh
22. Delegation of Vietnamese United Buddhists Church: Ven. Thich Khong Tanh.
23. Vietnamese Interactive Network: Director  Huynh Tam (France)
24. Canadian Youth for Human Rights in Vietnam: Mr. Khue Tu Nguyen (Canada)


*******************


-Thư Kêu gọi đồng hành lên án vi phạm nhân quyền 2014 tại VN       
Kính gửi: Quý Tổ chức xã hội dân sự trong và ngoài nước
            Kính thưa Quí Vị,
            Sau khi giành được ghế trong Hội đồng Nhân quyền Liên Hiệp Quốc nhà cầm quyền Hà Nội vẫn tiếp tục vi phạm nhân quyền đủ mọi mặt.
            Ngoài việc giới hạn hay chà đạp các quyền cơ bản của con người (mà 24 Tổ chức xã hội dân sự độc lập đã tố cáo trong Thông điệp nhân Ngày Quốc tế Nhân quyền 10-12-2014), nhà nước độc tài toàn trị cộng sản VN còn đàn áp những người lên tiếng tranh đấu cho Nhân quyền và Dân quyền một cách trắng trợn, phi pháp và có hệ thống, đặc biệt trong năm 2014.

            Để vạch trần chủ trương và làm rõ tình trạng đó, chúng tôi đã cố gắng thu thập tài liệu, làm ra một bản Báo cáo tương đối khá đầy đủ với tựa đề “Việt Nam: Thành viên Hội Đồng Nhân quyền LHQ và Vi phạm Nhân quyền 2014” (đính kèm). Bên cạnh những sự kiện được trình bày vắn gọn, chúng tôi còn đưa ra các phân tích khách quan, đối chiếu sát sao những khuyến nghị của UPR với những mánh lới tinh vi, chiến thuật che đậy của nhà cầm quyền VN.
            Tất cả là nhằm tố cáo trước quốc dân và quốc tế tính hai mặt trong chính sách nhân quyền mà chế độ Cộng sản đang tích cực thực hiện. Thông qua UPR, họ làm cho quốc tế tin rằng họ có thiện chí cải thiện nhân quyền tại Việt Nam, trong khi họ vẫn tiếp tục đàn áp tự do và nhân phẩm của người dân, ngõ hầu bảo vệ và duy trì ách độc tài toàn trị.
            Chúng tôi rất mong nhận được sự ủng hộ đồng lòng của Quý Tổ chức XHDS trong và ngoài nước để cùng nhau lên án các vụ vi phạm nhân quyền tại VN năm 2014
Cách thức:
2.    Ký tên bởi các tổ chức XHDS trong và ngoài nước.
3.    Gửi đến:
o   Hội đồng Nhân quyền LHQ, Văn phòng Cao ủy Nhân quyền (OHCHR), Báo cáo viên LHQ, Nhóm chuyên trách về Người bảo vệ NQ, tự do tôn giáo, tra tấn, bắt giữ tùy tiện.
o   Các nước dân chủ quan tâm nhân quyền tại VN (thông qua các ĐSQ tại Hà Nội), Ủy ban Đối ngoại EU (EEAS), nghị sĩ, dân biếu quốc hội, nghị viện.
o   Các tổ chức quốc tế và khu vực về quyền con người (HRW, RSF, AI, CPJ…)
o   Quốc hội nước CHXHCN VN.

Quý tổ chức XHDS đồng ý ký tên, vui lòng email về prisonersofconscience@fvpoc.org:
1.    Tên tiếng Việt (và tiếng Anh nếu có) của tổ chức.
2.    Quốc gia, nơi tổ chức đang hoạt động (các tổ chức XHDS hải ngoại).
3.    Người đại diện.
4.    Email liên lạc và website (nếu có).
Thời hạn kết thúc thu thập chữ ký để công bố là từ hôm nay cho đến 6g tối ngày 29/1/2015 (giờ VN).  
Trân trọng,
Ngày 21/1/2015.          
Hội Cựu Tù nhân Lương tâm VN.





Báo cáo Vi phạm Nhân quyền 2014 do Hội CTNLT biên soạn

Logo Hoi CTNLT
Báo cáo (dài 47 trang A4, size chữ 10, font Arial) được thực hiện bằng phương pháp nghiên cứu bản chất (qualitative) và thông kế tổng quát (quantitative) các vụ việc vi phạm nhân quyền trong giai đoạn chín năm (2006-2014). Tập trung vào năm 2014, chúng tôi đã trực tiếp gặp gỡ, phỏng vấn qua mạng internet (email, skype), điện thoại trên 200 nạn nhân của các vụ vi phạm nhân quyền. Số lượng các vụ việc được thu thập rộng trên các phương tiện truyền thông quốc tế (RFA, BBC, VOA, RFI…), các trang tin độc lập (Bản tin DCCT, Defend the Defenders, Dân Luận, Dân Làm Báo…), các đài Đáp Lời Sông Núi, Chân Trời Mới, STBN và các trang tin của nhà nước (Tuổi Trẻ, Pháp Luật TpHCM, Thanh Niên, Người Lao Động…). Những báo cáo và thông cáo báo chí của các tổ chức nhân quyền quốc tế (Quan sát NQ - HRW, Phóng viên Không biên giới - RSF, Ân xá quốc tế - AI, Ủy ban bảo vệ ký giả - CPJ,…) cũng là nguồn cung cấp bổ sung thông tin.

Tháng 6/2014, phái đoàn đại diện chính phủ VN công bố chấp nhận 182 khuyến nghị trong số 227 khuyến nghị của các nước. Trong số này đáng chú ý là các cam kết đảm bảo môi trường hoạt động cho các tổ chức XHDS phi chính phủ, những người bảo vệ nhân quyền, đưa luật biểu tình và luật về lập hội phù hợp với chuẩn mực quốc tế về các quyền dân sự và chính trị.
Trọn một năm trôi qua, các tuyên bố và cam kết quốc tế của chính quyền VN đã trở nên hoàn toàn mâu thuẫn với hàng loạt vi phạm nhân quyền mà Hội CTNLT nghiên cứu trong báo cáo này.
Báo cáo (dài 47 trang A4, size chữ 10, font Arial) được thực hiện bằng phương pháp nghiên cứu bản chất (qualitative) và thông kế tổng quát (quantitative) các vụ việc vi phạm nhân quyền trong giai đoạn chín năm (2006-2014). Tập trung vào năm 2014, chúng tôi đã trực tiếp gặp gỡ, phỏng vấn qua mạng internet (email, skype), điện thoại trên 200 nạn nhân của các vụ vi phạm nhân quyền. Số lượng các vụ việc được thu thập rộng trên các phương tiện truyền thông quốc tế (RFA, BBC, VOA, RFI…), các trang tin độc lập (Bản tin DCCT, Defend the Defenders, Dân Luận, Dân Làm Báo…), các đài Đáp Lời Sông Núi, Chân Trời Mới, STBN và các trang tin của nhà nước (Tuổi Trẻ, Pháp Luật TpHCM, Thanh Niên, Người Lao Động…). Những báo cáo và thông cáo báo chí của các tổ chức nhân quyền quốc tế (Quan sát NQ – HRW, Phóng viên Không biên giới – RSF, Ân xá quốc tế – AI, Ủy ban bảo vệ ký giả – CPJ,…) cũng là nguồn cung cấp bổ sung thông tin.
==> Xem toàn bộ tại đây


*************************

KIẾN NGHỊ của CÁC TỔ CHỨC XHDS ĐỘC LẬP VN gửi HỘI NGHỊ XHDS ASEAN 2015 Kuala Lumpur

Kính gửi: Ban Tổ Chức Quốc gia Malaysia , Ban Thường trực khu vực ASEAN và Ban Soạn Thảo Tuyên Bố Chung của Hội nghị XHDS ASEAN 2015
          Chúng tôi, các tổ chức XHDS độc lập của Việt Nam, xin được trân trọng tự giới thiệu: Các tổ chức chúng tôi được thành lập từ nhiều năm qua trên cơ sở phi lợi nhuận, phi đảng phái và phi chính phủ. Chúng tôi tự thành lập căn cứ vào điều 25 của Hiến pháp Việt Nam năm 2013 và Công ước quốc tế về quyền chính trị và dân sự và nhằm hoạt động vì lợi ích tập thể và lợi ích xã hội. Tuy nhiên chúng tôi vẫn chưa được Nhà nước Việt Nam công nhận.

          Các tổ chức mà chính phủ Việt Nam giao nhiệm vụ tham gia Cộng đồng các tổ chức XHDS ASEAN như VUFO, GREENID, VPDF và CRSCH…, tất cả đều được chính phủ thành lập và tài trợ. Nhân sự lãnh đạo của các tổ chức ấy là cán bộ công chức của đảng CS được cử sang. Mục tiêu và hoạt động của họ phải theo sự chỉ đạo của chính phủ hoặc cơ quan đảng CS. Về bản chất, họ không phải là các tổ chức XHDS độc lập mà chỉ là các cơ quan ngoại vi hay là cánh tay nối dài của đảng CS nhằm kiểm soát người dân, kiểm soát sinh hoạt xã hội và thực hiện nhiệm vụ đối ngoại cho đảng CS.
          Các tổ chức XHDS độc lập của Việt Nam khẳng định rằng chúng tôi đã không nhận được bất kỳ bản thảo nào về Tuyên bố chung của các tổ chức XHDS ASEAN 2015 từ phái đoàn được gọi là đại diện cho các tổ chức XHDS Việt Nam. Do đó, đề nghị Quý Ban tạo kiều kiện để chúng tôi có thể tham gia hoặc trực tiếp hoặc qua Skype vào kỳ họp mặt sắp tới.
          Nhân cơ hội này, các tổ chức XHDS độc lập của Việt Nam nhận định về hiện  trạng đất nước chúng tôi như sau:
          A-   Đàn áp về dân quyền
          1.  Hàng ngàn người bảo vệ nhân quyền bị cản trở quyền tự do đi lại trong nước, quyền xuất cảnh ra nước ngoài, bị tịch thu hộ chiếu và có khi không thể tự do cư trú.
          2. Nhà cầm quyền tìm mọi cách áp lực nơi làm việc của người bảo vệ nhân quyền để họ bị sa thải. Các cựu tù nhân lương tâm còn bị cấm làm việc cho các NGO và một số ngành nghề.
          B-   Bất công về nhân quyền
          3. Vì Hiến pháp VN quy định đất đai thuộc quyền sở hữu của nhà nước, nên việc giải tỏa đất đai cho các dự án đầu tư nước ngoài đã tạo ra tình trạng chính quyền cướp đất của nông dân và thị dân, hoặc đền bù khiến họ không thể sống nổi. Khắp đất nước VN có hàng trăm ngàn dân oan kêu cứu, hàng ngàn dân oan bị đánh đập và hàng trăm dân oan bị cầm tù do khiếu kiện.
          4. Các công nhân tại VN vừa phải chịu một mức lương tối thiểu thuộc hàng thấp nhất thế giới, vừa phải lao động trong những điều kiện tệ hại, lại không thể thành lập công đoàn riêng của họ. Nhiều cuộc đình công đã bị đàn áp và nhiều thủ lĩnh các cuộc biểu tình của họ hiện bị cầm tù.
          5. Trong bối cảnh đó, các công ty xuyên quốc gia phải chịu trách nhiệm trong việc góp phần vào quá trình tịch thu đất đai của nông dân VN.
          Do đó, các tổ chức XHDS độc lập của Việt Nam kiến nghị về các quyền dân sự, chính trị, văn hóa, kinh tế và xã hội như sau:
          1.    Quyền tự do hội họp ôn hòa của công dân phải được tôn trọng. Nhà cầm quyền VN phải chấm dứt sách nhiễu thành viên các tổ chức XHDS độc lập và ngăn cản các cuộc họp mặt ôn hòa của họ.
          2.    Người dân phải có quyền lập hội một cách tự do. Nhà cầm quyền VN phải chấm dứt dùng bạo lực tấn công giới bảo vệ nhân quyền. Năm 2014 khoảng 150 người trong giới đó đã bị tấn công bằng bạo lực.
          3.    Quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí tại VN phải thực thi đầy đủ. Có 30 blogger, nhà báo đang bị nhà cầm quyền VN giam cầm.
          4.   Người dân phải có quyền tư hữu đất đai, và mọi ai bị trưng dụng ruộng đất vì công ích phải được đền bù đầy đủ để sống được lâu dài.
          5. Các công nhân phải được trả một mức lương đủ nuôi sống bản thân họ, phải được làm việc trong những điều kiện xứng hợp nhân phẩm, phải có quyền thành lập công đoàn riêng của họ.
          6. Các tôn giáo phải được độc lập trong tổ chức và tự do trong hoạt động, phải được trả lại mọi đất đai và cơ sở đã bị nhà cầm quyền tịch thu.
          7.    Chính quyền Việt Nam phải xóa bỏ các điều luật mơ hồ và vi hiến trong Bộ luật Hình sự như Điều 258 “lợi dụng quyền tự do dân chủ”, Điều 88 “tuyên truyền chống nhà nước”, Điều 79 "âm mưu lật đổ chính quyền". Phải cụ thể hóa Điều 245 "gây rối trật tự công cộng", Điều 257 "Chống người thi hành công vụ" theo tiêu chuẩn nhân quyền quốc tế. 
Các tù nhân lương tâm (vì đấu tranh cho tôn giáo, nhân quyền và dân chủ) phải được trả tự do vô điều kiện. Hiện có 106 TNLT đang bị cầm tù.

          Chúng tôi trân trọng cảm ơn.

Các tổ chức XHDS độc lập Việt Nam đồng kính chuyển:
1.    Bach Dang Giang Foundation: Ths.Phạm Bá Hải
2.    Ban vận động Văn Đoàn Độc lập: Nhà văn Nguyên Ngọc
3.    Bauxite Việt Nam: GS.Phạm Xuân Yêm, GS. Nguyễn Huệ Chi
4.    Cao Đài, Khối Nhơn Sanh: CTS Hứa Phi, CTS Nguyễn Kim Lân, CTS Nguyễn Bạch Phụng
5.    Diễn Đàn XHDS: Ts.Nguyễn Quang A
6.    Giáo hội Liên hữu Lutheran Việt Nam – Hoa Kỳ: MS.Nguyễn Hoàng Hoa
7.    Giáo hội Mennonite thuần túy: MS.Nguyễn Mạnh Hùng, MS Phạm Ngọc Thạch
8.    Giáo hội PGHH Thuần Túy: Cụ Lê Quang Liêm
9.    Hội Ái hữu Tù nhân Chính trị và Tôn giáo: Ls. Nguyễn Bắc Truyển
10. Hội Anh Em Dân Chủ: Ls.Nguyễn văn Đài
11. Hội Bảo vệ Quyền Tự do Tôn giáo: Cô Hà Thị Vân
12. Hội Cựu Tù Nhân Lương Tâm: Bs.Nguyễn Đan Quế,  Lm.Phan Văn Lợi
13. Hội Nhà báo Độc lập: Ts.Phạm Chí Dũng
14. Hội Phụ Nữ Nhân Quyền: Cô Huỳnh Thục Vy, Cô Trần Thị Nga, Bà Trần Thị Hài
15. Hội Thánh Tin Lành Chuồng Bò: MS. Lê Quang Du
16. Khối Tự do Dân chủ 8406: Lm Phan Văn Lợi
17. Lao Động Việt: Cô Đỗ Thị Minh Hạnh
18. Phong Trào Liên đới Dân oan Tranh đấu: Bà Trần Ngọc Anh
19. Tăng Đoàn Giáo hội PGVNTN: HT.Thích Không Tánh
Người nhận:
Mr. Jerald Joseph, Pusat Komas, (jjerald@pd.jaring.my)
Mr. Yap Swee Seng, SUARAM (detention@suaram.net)
Ms Reileen Dulay, Asia Pacific Forum on Women Law and Development (APWLD) (reileen@apwld.org)
Ms Nalini Singh, Asia Pacific Resource and Research Centre for Women (ARROW) (nalini@arrow.org.my)
Mr Gus Miclat, Initiatives for International Dialogue (IID) (gus@iidnet.org)
Mr. Mark Barredo, ASEAN Youth Forum (joelmarkbarredo@yahoo.com)
Ms Marjorie Pamintuan, Asia Pacific Research Network (APRN) (mpamintuan@aprnet.org)
Gia Hartman, Coalition to Abolish Modern-day Slavery in Asia (CAMSA) (gia.hartman@bpsos.org)
Ms Atnike Sigiro, Asian Forum for Human Rights and Development (FORUM-ASIA) (atnike@forum-asia.org)
Thilaga Sulathireh, ASEAN Sexual Orientation and Gender Identity/Expression Caucus (thilaga.sulathireh@gmail.com)
Mr Richard Gadit, Asia Indigenous Peoples’ Pact (AIPP) (richard@aippnet.org)

=================================

VIETNAM CIVIL SOCIETY ORGANIZATIONS’ COMMENTS TO THE 2015 ACSC/APF STATEMENT

To: Members of the Malaysian National Organizing Committee, Regional Steering Committee and Drafting Committee of the 2015 ASEAN APF/ACSC
          We would like to take this opportunity to introduce ourselves to you: We are the non-profit, non-partisan civil society organizations (CSOs) completely independent of controlling Vietnam government. Our CSOs are established according to Article 25 of the 2013 Constitution of Vietnam and the International Covenant on Civil and Political Rights. However, our CSOs are still not recognized by the State of Vietnam.
           The CSOs that Vietnam government sending to ASEAN CSOs Community Conference as VUFO, GREENID, VPDF and CRSCH are established and funded by the government. Leaders of these organizations are officials of the Communist Party. Goals and activities must be under the direction of the government or Communist Party. In essence, they are not independent, but merely peripheral organizations or the extended arm of the Communist Party aiming at surveilling the people and fulfilling foreign affairs for the Communist Party.
           Our independent CSOs of Vietnam confirm that we have not received any drafts of the Joint Statement of the ASEAN Civil Society Organizations 2015 from the delegations called as representatives of civil society organizations in Vietnam. Therefore, we, hopefully, ask you to facilitate us to have a chance to participate either directly or via Skype to the upcoming conference.
           The independent CSOs of Vietnam recognize that:
           A- Crackdown on Civil Rights
           1. Thousands of human rights defenders have been impeded freedom of movement within the country and foreign traveling, confiscating passports and not being able to reside freely.
           2. The authorities manage to put pressure upon employers to fire human rights defenders. The former prisoners of conscience are banned working for NGOs and some careers.
           B-  Injustice on Human Rights
           3. Because the Vietnam Constitution regulates land owned by the state, the land grabbing for foreign investment projects led to the authorities confiscating land of farmers and households with too low cost compensation that they can not live on. Across the country, there have hundreds of thousands of land petitioners calling for help; thousands are beaten, and hundreds unfairly imprisoned due to complaints.
           4. The workers in Vietnam are paid the lowest minimum wage in the world while working in bad conditions and not allowed to establish their union. Many strikes were suppressed, and many leaders were imprisoned.
           5. In this context, the transnational corporations shall be liable to worsen to the process of grabbing land of farmers.
           Therefore, the independent CSOs of Vietnam submit comments on fundamental rights as follows:
           1. The right to freedom of peaceful assembly must be respected. The Vietnam authorities should stop harassing members of the independent CSOs and end preventing peaceful gatherings.
           2. People should have the right to form associations freely. The Vietnam authorities should stop using violence to attack human rights defenders. In 2014, there are about 150 people being attacked violently.
           3. The right to freedom of expression, freedom of the press in Vietnam should be fully implemented. There are 30 bloggers, journalists jailed by the authorities.
           4. People should have the right to private ownership of land. Every one’s land requisitioned for public welfare should be compensated fairly.
           5. The employee should be paid a wage sufficient to feed themselves, working in friendly environment and enjoying the right to form their union.
           6. The religion organizations should be independent of the government intervention in human resource and activities. The religion properties including land, pagodas, churches confiscated before should be returned.
           7. The Vietnam government should abolish the vague and unconstitutional laws in the Criminal Code, such as Article 258 "abusing democratic freedoms to infringe upon the interests of the State, the legitimate rights and interests of organizations and/or citizens", Article 88 "propaganda against the state", Article 79 "conspiracy to overthrow the people’s administrative". Two articles, Article 245 "causing public order" and Article 257 "resisting persons in the performance of their official duties", should be specified to meet the international human rights standards.
All prisoners of conscience must be released unconditionally. At present, there are at least 106 prisoners of conscience behind bars.

Thanks for consideration in solidarity.
The independent CSOs of Vietnam co-signed"
1.    Bach Dang Giang Foundation:  Mr.Pham Ba Hai (MBE)
2.    Campaign Committee for Vietnam Writers’ Independent  Union: Writer Nguyen Ngoc
3.    Bauxite Viet Nam: Prof.Pham Xuan Yem, Prof.Nguyen Hue Chi
4.    Cao Dai Church, Human Livelyhood Sect: Mr. Hua Phi, Mr.Nguyen Kim Lan, Mrs. Nguyen Bach Phung
5.     Civil Society Forum:  Dr. Nguyen Quang A
6.     Evangelical Lutheran Community Church Vietnam-America: Pastor Nguyen Hoang Hoa
7.     Christian Mennonite Church: Pastor Nguyen Manh Hung, Pastor Pham Ngoc Thach
8.     Hoa Hao Buddhists Church, Purity: Mr. Le Quang Liem
9.     Friendship Association of Political and Religious Prisoners: Nguyen Bac Truyen (LLB)
10.  Brotherhood for Democracy: Lawyer Nguyen Van Dai
11.  Association to Protect Freedom of Religion: Ms. Ha Thi Van
12.  Former Vietnamese Prisoners of Conscience: Dr. Nguyen Dan Que, Father Phan Van Loi
13.  Independent Journalists Association of Vietnam: Dr. Pham Chi Dung
14.  Vietnamese Women for Human Rights: Ms. Huynh Thuc Vy, Ms. Tran Thi Nga
15.  Evangelical Protestant Chuong Bo Church: Pastor Le Quang Du
16. Democracy bloc 8406: Father Phan Van Loi
17.  Viet Labor: Ms. Do Thi Minh Hanh
18. Oppressed Petitioners’ Solidarity Movement: Mrs. Tran Ngoc Anh
19.  Delegation of Vietnamese United Buddhists Church: Ven.Thich Khong Tanh
Receivers:
Mr. Jerald Joseph, Pusat Komas, (jjerald@pd.jaring.my)
Mr. Yap Swee Seng, SUARAM (detention@suaram.net)
Ms Reileen Dulay, Asia Pacific Forum on Women Law and Development (APWLD) (reileen@apwld.org)
Ms Nalini Singh, Asia Pacific Resource and Research Centre for Women (ARROW) (nalini@arrow.org.my)
Mr Gus Miclat, Initiatives for International Dialogue (IID) (gus@iidnet.org)
Mr. Mark Barredo, ASEAN Youth Forum (joelmarkbarredo@yahoo.com)
Ms Marjorie Pamintuan, Asia Pacific Research Network (APRN) (mpamintuan@aprnet.org)
Gia Hartman, Coalition to Abolish Modern-day Slavery in Asia (CAMSA) (gia.hartman@bpsos.org)
Ms Atnike Sigiro, Asian Forum for Human Rights and Development (FORUM-ASIA) (atnike@forum-asia.org)
Thilaga Sulathireh, ASEAN Sexual Orientation and Gender Identity/Expression Caucus (thilaga.sulathireh@gmail.com)
Mr Richard Gadit, Asia Indigenous Peoples’ Pact (AIPP) (richard@aippnet.org)
*Translation by Trang Thiên Long

Tổng số lượt xem trang